Екатерина Корнюхина - Исполнение предсказаний
Через некоторое время вороные побежали быстрее. Остров приближался и увеличивался в размерах. Вода откатывалась все дальше и дальше, седоки заставляли вороных ускорять шаг. Но даже для их чудо-коней скакать по сырому песку было трудновато.
Виля все чаще привставал на стременах и вглядывался туда, где за островом виднелась полоска воды.
— Сколько же мы едем? — вырвалось у него. — Отлив не будет вечным, а остров, по-моему, ничуть не приближается.
Горсти мокрого песка вылетали из-под копыт и осыпали спины ездоков. Ребята уже не разговаривали и не смотрели по сторонам.
Под копытами загремели камни. Остров приблизился настолько, что уже можно было различить дорогу, выползающую из песка у подножия и серпантином обвивающую весь остров.
К счастью ребят, дно моря здесь было более твердым, и вороным уже не приходилось вытаскивать копыта из зыбучего песка. Они бежали быстрее, и это было очень кстати, так как с другой стороны острова уже шумели вода, возвращающаяся на свое место.
К тому моменту, когда ребята добрались до начала дороги, взбирающейся на остров, вода была уже в нескольких метрах от них. Казалось, что морская пучина гонится за беглецами, намереваясь захлестнуть их и утащить в глубину.
Ребята и не заметили, как проскочили светлую полосу на скалах, означавшую границу владения воды. Они скакали и скакали вверх по каменистому серпантину, пока не осознали, что уже почти не слышат рева волн, бросающихся внизу на скалы.
Татка натянула поводья, и ребята последовали ее примеру. Вороные перешли на шаг, и окружающий мир обрел свои привычные очертания.
После бешеной скачки ребята едва держались в седлах. Однако половину задачи они все-таки выполнили — успели добраться до острова до начала прилива.
Ребята немного пришли в себя, и Виля, подняв голову к вершинам скал, крикнул:
— Смотрите! Похоже, нас заметили!
Остальные, посмотрев вверх, успели заметить светлую фигуру, мелькнувшую на гребне.
— Сейчас отшельники устроят нам ловушку, — предположил Костя.
— Не дадим им времени! — воскликнул Андрей, ударял пятками по бокам вороного.
Они перешли на легкую рысь.
Вскоре спираль дороги развернулась в прямую линию и направилась к середине острова. Скалы расступились, и ребята въехали в аллею, в конце которой их ждали несколько человек в светлых одеждах.
— Татка, ты приготовила речь? — поинтересовался Анд рей.
Девушка вздохнула. Вчерашняя неудача с Одином еще была свежа в ее памяти.
Проехав аллею, они остановились перед тремя старцами весьма величественного вида. Ребятам ничего не оставалось делать, как спешиться.
Татка, пошатнувшись, ухватилась за стремя. Ребят тоже покачивало, но старцы взирали на их попытки утвердиться на земле с олимпийским спокойствием, не выражая ни гнева, ни неудовольствия. Совладав со своими ногами, Татка сделала несколько шагов вперед. Вороной последовал за ней.
— Добрый день, — неуверенно начала девушка, переводя взгляд с одного непроницаемого лица на другое.
Неторопливый ответ последовал не сразу:
— День добрый.
— Нам жаль, что мы нарушили покой вашего острова. Мы не хотим зла и приехали сюда по необходимости.
Старцы одновременно кивнули, будто подтверждая ее слова.
— Мы хотим поговорить с Адисом, — отважно произнесла Татка, с замиранием ожидая бурной реакции.
Реакции не было никакой.
— Следуйте за нами, — хором сказали старцы и медленно зашагали вглубь по аллее к крепости.
Ребята отправились следом, ведя коней на поводу.
Миновав низкую арку, сложенную из обломков камней, они увидели странное сооружение. Изнутри крепость составляли кольцеобразные стены из камней. В каждом кольце находилось следующее, меньшее по размеру. В кольцах были устроены пещеры, служившие, видимо, домами отшельникам.
Через все кольца стен проходила прямая дорога, по которой старцы и вели нежданных гостей к одинокой скале — центру этого сооружения.
В скале тоже была пещера, а перед ее входом на ступенях сидел высокий старик, немного похожий на Ибиса.
Достигнув его, провожатые разошлись в стороны и уселись на камнях. Ребята остановились и тут же были окружены толпой отшельников, одетых в светлые, простые одежды.
Татка с трепетом взглянула в лицо старшего брата столичного колдуна. Старческие водянистые глаза смотрели мимо нее куда-то в бесконечность.
Девушке стало не по себе. Адис казался подобием тех скал, что его окружали. Трое старцев молчали, молчали и остальные отшельники, разглядывая гостей.
— Добрый день… — обреченно сказала Татка.
Адис, продолжая всматриваться в бесконечность, поднял перед собой руку с вытянутым указательным пальцем:
— Почему говорит женщина? Или у мужчин нет языка?
Татка, задохнувшись от удивления и обиды, беспомощно посмотрела на ребят. Виля кашлянул, поправил для солидности меч в ножнах и заговорил:
— Мы желаем долго здравствовать всем вам и тебе, Адис. Мы прибыли к вам с миром, никаких не добрых намерений у нас нет.
— Кто вы? — еле шевеля губами, спросил Адис.
— Мы — чужие в этой стране, попавшие сюда по роковой случайности. Единственное наше желание — покинуть ваш мир и вернуться к себе. Я могу назвать наши имена…
— Не стоит, — покачал головой Адис. — Я их знаю.
Поскольку у Вили имелся опыт общения с колдунами, то это заявление не сбило его с толку.
— Я думаю, ты знаешь все. Тогда зачем спрашиваешь?
— Я хочу услышать, как вы сами расскажете о себе. Людям свойственно приукрашивать или скрывать что-то. Итак, я слушаю тебя. Какова цель вашего визита?
— Нам надо исполнить третье предсказание. Мы… приехали за принцем.
По рядам отшельников пронесся ропот. Трое старцев многозначительно переглянулись.
— Я знаю о том, что исполнились первые два предсказания, — проговорил Адис, и взгляд его блеклых глаз остановился на лице Вили. — Благодаря той, кто чужая в этой стране. Ее имя похоже на имя принцессы. Это так?
— Так послышалось… — проговорила Татка.
— И как же тебя на самом деле зовут?
— Татка, — брякнул Андрей.
— Наталья, — поправила его девушка.
Адис осмотрел ее с ног до головы, будто только что увидел, и кивнул.
Впервые за время пребывания в этой стране Татка была избавлена от необходимости вести трудные переговоры. Она посмотрела вокруг. На почтительном расстоянии от гостей толпились отшельники. Среди них было много молодых, в том числе женщин и детей, и ни на одном лице Татка не заметила признаков враждебного отношения.
Девушке стало легче. Повернув голову в другую сторону, она заметила любопытную деталь. В стороне от основной группы людей, в тени скалы виднелись две фигуры. Как Татка ни старалась, она так и не смогла разглядеть их лиц. Зато эти двое прекрасно видели всех гостей и слышали каждое слово из их беседы с Адисом.
Отвлекшись, Татка пропустила часть беседы и вздрогнула, когда Адис заявил:
— Хорошо. Вам нужен принц? Вот он.
Он подал знак, и из толпы вышел парень. Ребята уставились на него.
Парень был высок, неплохо сложен и одет в ту же самую светлую одежду, что и остальные. У него были русые волосы, ясные глаза и простоватые черты лица.
Татка судорожно пыталась припомнить, что говорил Ибис о Семурге, чтобы понять, является ли этот парень принцем.
Потом она посмотрела на Алиса. Его морщинистое лицо было чуть заметно напряжено. И девушке вспомнились слова младшего брата о том, что охрана принца — смысл жизни Адиса. Ей показалось сомнительным, что Адис вот так, после десяти ми путной беседы, отдаст принца первым встречным.
И, словно ныряя в ледяную воду, она заявила:
— Это не принц.
Вздрогнув, ребята перестали рассматривать претендента и уставились на нее.
— Ты уверена? — тихо спросил Адис.
— Да.
— А ты понимаешь, что твое недоверие может быть расценено как оскорбление персоны с королевской кровью?
— Адис, ты устроил нам проверку, хотя тебе, как и твоему брату, видно то, что скрыто. К чему все это?
Адис обвел взглядом ребят:
— Вы согласны с ней?
— Она затеяла всю эту историю, пусть и выбирает, — поморщился Костя.
— Ей виднее, — поддержал его брат.
— Этот уж точно не принц, — с ноткой презрения добавил Андрей.
— Вы сделали свой выбор, — зловеще проговорил Адис. — Значит, этот человек не тот, за кого себя выдает?
Татка упрямо мотнула головой. Ребята пребывали в некоторой нерешительности и промолчали.
Воцарилась напряженная тишина. Примолкли даже отшельники, с интересом наблюдавшие за развитием событий.
У Татки было такое ощущение, словно она висела над пропастью. Одно неверное движение, слово — и она могла полететь вниз.