Джек Вэнс - Синий мир. (Сборник)
— Как же вам это удалось?
— Они любопытны и агрессивны, — сказал Ридолф и объяснил Блентхейму устройство ловушки.
— А как вы убили их? Они ведь не уступают в прочности металлу.
— Только не днем. Они не выносят света и сворачиваются в плотные шары. После этого можно точным ударом мачете перерубить ствол центральной нервной системы.
Блентхейм кусал губы, жуя свои усы.
— Получается только сто пятьдесят или сто шестьдесят тысяч. Как вы получите двести?
— Очень просто, — усмехнулся Ридолф. — Поскольку мои расчеты построены на умозрительном предположении, я занизил цифру. Я получу сто тридцать тысяч мунитов от вас, что позволит мне вернуть начальные вложения. И я смогу продать эту прекрасную плантацию за сто семьдесят или сто восемьдесят тысяч мунитов. На поимку Крикунов я потратил около двадцати тысяч. Так что я достаточно хорошо посчитал.
Блентхейм в ярости отвернулся и пошел к вертолету. Ридолф потер руки.
— Зачем же так спешить? Может быть, останетесь на ланч? Не могу предложить вам ничего особенного, только тушеное мясо, но ваше общество будет мне приятно.
Блентхейм, не поворачиваясь, ушел. Мгновение спустя его вертолет поднялся в сине-зеленое небо. Магнус Ридолф вернулся в дом. Чуук поднял голову:
— Есть ланч.
— Как пожелаешь, — усаживаясь, ответил Ридолф, — Что это? Где тушеное мясо?
— Чуук устал от тушеного мяса, — проворчал повар. — Теперь мы едим мясо под луковым соусом.
СОДЕРЖАНИЕ
СИНИЙ МИР
(Перевод С. Фроленка) … 5
ХОЗЯЕВА ДРАКОНОВ
(Перевод А. Лидина) … 143
СЫН ДЕРЕВА
(Перевод К. Фенлар) … 229
ДОМА ИЗЗООМА
(Перевод К. Фенлар) … 349
ПОСЛЕДНИЙ ЗАМОК
(Перевод К. Фенлар) … 459
ПЫЛЬ ДАЛЕКИХ СОЛНЦ
Дар речи
(Перевод О.Додоновой) … 521
Додкин при деле
(Перевод О.Додоновой) … 580
Убежище Ульварда
(Перевод О.Додоновой) … 622
Пыль далеких солнц
(Перевод О.Додоновой) … 649
Вопящие крикуны
(Перевод В. Маргович) … 678
Литературно-художественное издание
Вэнс Джек
СИНИЙ МИР
Сборник
Ответственные за выпуск И. Петрушкин, А. Тишинин
Ведущий редактор В. Гончаров
Редакторы В. Иванов. А. Неманис
Художественный редактор О. Адаскина
Компьютерная верстка: Н. Накрайников
Корректор В. Чаленко
Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93. том 2; 953000 — книги, брошюры
Санитарно-эпидемиологическое заключение № 77.99.02.953.Д.000577.02.04 от 03.02.2004 г.
ООО «Издательство АСТ»
667000, Республика Тыва, г. Кызыл, ул. Кочетова, д. 28
ЗАО НПП «Ермак»
115201, г. Москва, 2-й Котляковский проезд, д. 1, стр. 32
Отпечатано с готовых диапозитивов во ФГУП ИПК «Ульяновский Дом печати» 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14
Примечания
1
Азбука сигналов была разработана издревле. Сигналы с левой стороны означали общую идею, а комбинация справа уточняла предмет сообщения. Например, набранный слева знак [СМ ТЕКСТ ОРИГИНАЛА, СНОСКА] подразумевал понятие «цвет», и тогда комбинация справа означала: белый, черный, красный, розовый, темно-красный и так далее.
2
Зазывалы вытаскивают такие корни с глубины лебедками, ныряя туда с пустыми ведрами на голове, хранящими запас кислорода. Они спускаются вниз по веревкам, достигая таким образом глубины в двести футов, где произрастают самые крупные и твердые корни тростника.
3
Кракен — морское чудовище в скандинавской мифологии. — прим. пер.
4
"Ламстер" - сокращенное от "лендмастер" - землевладелец, вежливая форма обращения для бытового употребления.
5
С точки зрения физики — полный бред, поскольку водорода выделялось бы в 2 раза больше, чем кислорода, так что полученная смесь была бы не только непригодна для дыхания, но и в условиях бушующего пожара взрывоопасна. Автор, видимо, об этом не знал. — прим. переводчика.