Питер Леранжис - Семь чудес и затерянные в Вавилоне
– Сук!
Марко похлопал себя по животу.
– Вот это правильно! С голодухи базар – самое оно!
В ответ на его возглас стражники подняли мечи. Толпа вокруг нас резко притихла.
– Извините, – пробормотал Марко, поднимая руки. – Надеюсь, я никого не обидел.
Начальник стражи взял с прилавка целую тарелку жареной баранины и, с подозрением смотря на Марко, гаркнул что-то стражникам, которые поспешили взять себе по порции. Закончив, они тычками приказали нам продолжить путь, даже не потрудившись заплатить.
– Вот же гады, – возмутилась Эли.
– Коррупция существовала во все времена, – отозвался Касс.
– Я не об этом, – сказала Эли, – а о том, что они зажали всю еду.
Стражники, не обращая внимания на урчание наших желудков, повели нас по узкой дороге мимо стоящих вплотную друг к дружке домов. Улица вела вверх на холм, к огромной центральной башне-зиккурату. По мере приближения он, казалось, становился все больше, многочисленные окна под волнами горячего воздуха таинственно мерцали. В высоту зиккурат достигал, наверное, этажей десяти, но на фоне маленьких квадратных домиков он казался чуть ли не Эмпайр-стейт-билдингом. Со спиралью окон до самой вершины он напоминал огромный и построенный с удивительным мастерством конический замок из песка.
В башне тоже был вход, вокруг которого зеленела трава и стояли кадки с цветами. Когда мы оказались совсем рядом, я заново оценил размеры этого грандиозного сооружения: в ширину оно было, наверное, с целый городской квартал.
– А как именно они совершают жертвоприношения? – нервно спросил Касс. – Вырывают сердце из груди еще живых жертв или сначала их усыпляют?
– Мы не сделали ничего такого, чтобы им пришло в голову принести нас в жертву, – решила успокоить его Эли. – Здесь руководствуются сводом законов Хаммурапи, а он превозносил справедливость и благоразумность. В списке наказаний жертвоприношения не было.
– Зато, думаю, было что-нибудь из серии продажи в рабство, – сказал Марко. – Отрубания пальцев. И всего в таком духе.
Касс поднял ладони и бросил на них прощальный взгляд.
– П-п-прощайте, старые друзья.
Стражники завели нас в комнату с высоким потолком и стенами, выложенными блестящей плиткой. В стороны она простиралась намного дальше, чем вглубь. Солнечный свет из окон наполнял помещение мягким сероватым светом, а в настенных канделябрах потрескивали свечи. Ступая по роскошным коврам с замысловатыми узорами, мы прошли мимо скульптуры рыбы, из открытого рта которой в мраморную чашу фонтана вырывался столб воды. Обгоняя нас и направляясь нам навстречу, скользили тележки, ведомые служанками в длинных платьях и с заплетенными в косы волосами, тут же четверо пожилых мужчин высекали в камнях изящные символы. Мы прошли в следующую комнату, где за мраморным столом восседал очень древний на вид старец. Он долго и явно озадаченно рассматривал нас, затем заковылял прочь и скрылся за дверями в конце длинного коридора.
– Как спросить по-арамейски: «Где здесь туалет?» – шепнул Марко.
– Не сейчас, Марко! – прошипела Эли.
Несколькими секундами позже старец вновь возник в дверном проеме и что-то сказал стражникам. Те тычками направили нас вперед.
– Слушай, Геркулес, меня это уже начинает доставать. Мне нужно сделать пи-пи, – сказал Марко.
Один из стражников приблизил свое лицо чуть ли не вплотную к лицу Марко. Затем, указав в сторону комнаты за дверью, он сказал:
– Набу-наид.
– Стойте! – воскликнул Касс. – Он говорит о царе Набониде? Но я думал, что Вавилонская башня не была дворцом.
– Может, Набо решил переехать, – предположил Марко.
Мы встали лицом к инкрустированному драгоценными камнями арочному проходу во внутренние помещения. Стражник ударил ручкой меча по полу, и по коридору пронеслось глухое эхо. Мы шагали вперед, готовясь предстать перед царем.
Глава 13. Обалдеть как круто
Первое, что послышалось нам со стороны царских покоев, было нежное перебирание струн… и что-то еще. Нечто, поначалу показавшееся звуком какого-то экзотического духового инструмента, затем – пением птиц. В одну секунду звук падал до столь низких частот, что пол, казалось, начинал вибрировать. Но уже в следующую он взмывал до немыслимых высот, и эта смена происходила столь быстро, что порождаемое ею эхо создавало эффект целого хора из дюжины человек.
– Это голос! – ошеломленно выдохнула Эли, когда мы шагнули внутрь. – Человеческий голос!
Зал освещали свечи в металлических канделябрах, аккуратно вмурованных в стены. Тоненькие струйки дыма, извиваясь, поднимались к потолку на высоте трех этажей. Полированный пол покрывали ковры с изображениями боевых сцен. Как и предыдущие помещения, в длину это было куда больше, чем в ширину. На возвышении в центре зала стоял массивный, но незанятый трон. Справа от него стояли четверо бородатых старцев в свободных одеждах, один из них оперся локтями о высокий стол. Слева девушка с лицом, закрытым вуалью, перебирала струны на незнакомом плоском инструменте, покоившемся у нее на колене, тонкие пальцы, рождая сложные ноты, двигались с поразительной быстротой. Рядом с ней девушка, у которой тоже было прикрыто лицо, пела столь прекрасным голосом, что я едва мог двигаться.
– Что это за инструмент? – спросила Эли начальника стражников. Когда он бросил на нее непонимающий взгляд, она изобразила, как перебирает струны. – Цитра?
– Сантур, – сказал он.
– Красиво, – оценила она.
– Да, – выдохнул я. – Красиво.
Я не мог отвести взгляд от певицы. Под вуалью блеснула золотом рыжая прядь волос. Глаза девушки были закрыты, а ее голова мягко покачивалась в такт песне под аккомпанемент сантура.
Эли хлопнула меня по руке:
– Хватит слюни пускать.
Певица, явно это услышав, распахнула глаза, и под их взглядом я почувствовал себя будто под лампами софитов. Я отвернулся, мое лицо внезапно запылало. Когда я вновь посмел посмотреть на нее, я заметил на ее лице тень улыбки.
Она смотрела на Марко.
– Ну что, чуваки? – сказал тот. – Прикольная песенка. Кстати, всем привет. Жаль, у нас нет времени на расшаркивания. И если уже совсем честно, мне нужно срочно отойти. В общем, я Марко, а этих ребят зовут – эй!
Начальник стражи ударил Марко по затылку. Стражники опустились на колени и жестами приказывали нам присоединиться.
Девушка с сантуром перешла к заключительным, триумфально-высоким нотам. Старцы бросились в противоположную от нас сторону, к арочному проему в конце зала. Оттуда, нетвердо ступая, появился худой мужчина.
То был тот самый морщинистый старый царь, которого мы уже видели на колеснице. Он шагнул под свет свечей, и его мантия замерцала красным и золотым, а украшенная драгоценными камнями корона была такой большой, что, казалось, в любой момент может скользнуть ему на уши. Старцы помогли ему пройти к трону, с правой ногой царя было явно что-то не так. Один из его советников выглядел моложе остальных, суровый дядька с острым взглядом серых глаз и черными с проседью волосами, будто вымоченными в масле шнурками для ботинок падающими на плечи. Он занял свое место сбоку трона и скрестил на груди руки.
Сев, царь с одобрением наклонил голову в сторону певицы. Острая бородка при этом мотнулась, как птичий хвостик. Песня тут же оборвалась. Певица, девушка-музыкант, рабы и стражники низко поклонились, мы последовали их примеру. Рабыня опустилась на колени у трона и сняла с правой ноги царя сандалию. Затем она принялась массировать сморщенную кожу маслом, и царь улыбнулся.
Стражники рывком поставили нас на ноги и подтолкнули вперед. Мне пришлось отвернуться, чтобы не пялиться на царского советника, чьи глазные яблоки крутились в глазницах подобно пойманным в стакан шершням.
– У меня от этого парня мороз по коже, – едва слышно шепнула Эли.
– От которого, Пчелоглаза или Недоногого? – спросил Марко.
Подавшись вперед, царь громко спросил что-то высоким пронзительным голосом. Его слова остались без ответа, и стражники нетерпеливо заворчали.
– Но компрехендо вавилонский, – сказал Марко.
– Аккч! – с раздражением выдохнул царь и махнул молодой певице. Та почтительно кивнула и подошла к нам.
Улыбнувшись Марко, она сказала:
– Ну что?
– Ого! Ты говоришь по-английски? – пораженно воскликнул Марко.
Она с любопытством указала на него:
– Чуваки?
– Марко, она просто повторяет твои слова, – сказал я. – Она певица. Думаю, у нее хороший слух. Едва ли она понимает смысл.
Царь что-то резко сказал девушке. Та поклонилась и, повернувшись к нему, судя по интонации, начала что-то ему объяснять мягким тоном. Он кивнул и откинулся на спинку трона.
– Дария, – произнесла девушка, указав на себя.
– Меня зовут Джек, – сказал я. – Его зовут Марко, ее – Эли, а его – Касс.
– Завут-Зек… – говоря, ее лицо забавно скривилось, будто она пробовала манго-перечное мороженое.