Мэрилин Мерлин - Лицо в тумане
В этот момент дверь в каюту распахнулась, и вошел вахтенный офицер. Он удивился, увидев в помещении Джулию.
– Я только хотел сказать, что мы были вынуждены ненадолго отозвать матроса, – сказал он с дружелюбной улыбкой. – У нас случился небольшой инцидент… пожар в каюте неподалеку отсюда. Но возгорание устранено, и охрана возвращается на свое место.
Джулия и ее отец одновременно кивнули.
– Вы бы не могли сопроводить мою дочь до ресторана, мистер Легер? – попросил Глендон.
Молодой офицер кивнул.
В ресторане Джулию уже с нетерпением ждал Дэвид. Пока он обсуждал с официантом заказ, девушка решила внимательно разглядеть его. Похож ли молодой человек на своего отца или нет? Она констатировала, что никакого сходства нет.
Когда официант ушел, юноша удивленно посмотрел на девушку.
– Ты чего меня так внимательно разглядываешь? – спросил он.
– Нет, ничего, – смутилась она и покраснела.
– А где ты была весь день? Я пытался тебя разыскать, думал, может, тебе понадобится моя помощь.
– Очень мило с твоей стороны, – пробормотала она. – Сегодня действительно был тяжелый день. Наверное, самый тяжелый в моей жизни.
– Охотно верю, – сказал Дэвид и положил свою руку на руку девушки. – Зачем же твой отец так сделал?
– Он не делал этого.
– Нет? – удивился молодой человек. – Но все говорят, что это именно он. Говорят, что он сошел с ума.
– Если он сошел с ума, то и я тоже, – ответила Джулия спокойно. – Я видела того же призрака, что и он. Это был призрак Арчера Шэйна!
– Что? Ты говоришь о призраке моего отца? Где ты его видела?
– Сейчас, внизу в коридоре. Я поэтому и задержалась.
– Он напал на тебя?
– Я не дала ему такой возможности. Когда я его увидела, то с криками убежала.
Дэвид растерянно покачал головой:
– Кто-то на этом корабле устроил жуткий маскарад, – произнес он. – Но кто бы это ни был, у него явный талант.
В этот момент в салон вошли два пассажира – это была Корлисс Гейнор и ее друг-актер.
– Артистический талант? – переспросила Джулия. – Тогда я могу показать тебе одного из подозреваемых. Обернись.
Дэвид коротко посмотрел на Стивена Гринлоу и сказал:
– Но у него же нет никакого сходства с моим отцом.
– Талантливый актер может легко решить эту проблему. Для чего существуют маски, грим и парики?
– А какой у него мотив?
– За этим может скрываться Корлисс, – предложила свою версию девушка. – Она ненавидит моего отца и, возможно, пообещала актеру хорошее вознаграждение, если тот сыграет для нее роль ангела-мстителя.
– А что, это вариант, причем вполне реалистичный, – согласился Дэвид. – Нам стоит сразу после ужина поговорить с детективом.
Они нашли невзрачного детектива в баре. Девушка попросила Дэвида оставить их наедине. Беседа затянулась, и когда Джулия вышла на палубу, Дэвид уже извелся от нетерпения:
– Сейчас внизу в кинотеатре будут показывать фильм. Если мы поторопимся, то успеем к самому началу.
Юноша был так настойчив, что Джулия не смогла отказать ему. В уже темном кинозале они нашли всего одно свободное место. Дэвид прошептал девушке, чтобы она заняла его, а сам встал рядом. Едва Джулия села на стул, начался фильм. Дэвид исчез где-то в темноте, и она даже не потрудилась посмотреть, куда он ушел, – фильм увлек ее с первых же минут.
Публика начала сразу же реветь от восторга и заливаться смехом, девушка поддалась этой радости и на время забыла о своих заботах и проблемах. Она зачарованно смотрела на экран и не сразу заметила, как что-то тонкое упало ей на голову. Джулия не успела рассмеяться, потому что у нее на шее затянулась петля. Она слишком поздно поняла, что кто-то сейчас в темноте пытается ее задушить и с силой тянет петлю назад.
Джулия пыталась руками уцепиться за петлю, которая все туже затягивалась на ее шее. Она хотела закричать, но не могла даже захрипеть. Перед глазами у девушки заплясали желтые звездочки.
Затем свет и шум померкли.
* * *
У нее было ощущение, что она долгое время провела в абсолютной тишине. Вокруг было так тихо, и колющие боли в легких улеглись. Джулия открыла глаза. Ее взгляд сразу же выхватил фигуру мужчины в белом кителе, склонившегося над ней. За ним стоял Дэвид с белым как мел лицом, а рядом с ним старпом и детектив Паддок. Сначала с ней заговорил врач:
– Хорошо, что вы решили вернуться к нам. Как ваша шея?
– Болит, – ответила девушка.
– Меня это не удивляет, – врач снова склонился над ней. – Сейчас я вам сделаю укол, чтобы вы могли поспать. Когда проснетесь, будете себя чувствовать лучше.
Перспектива снова оказаться в бессознательной темноте напугала ее.
– Дэвид! – вскрикнула она и протянула к нему руки.
– Все в порядке, моя дорогая, – сказал он и нежно погладил ее по волосам.
Девушка почувствовала укол в руку. По ее телу стало разливаться приятное тепло, после чего она быстро уснула.
Ей приснился странный сон. Будто бы только что утонул «Титаник» и она вместе с другими уцелевшими пассажирами борется за свою жизнь в холодной морской воде. А рядом с ней плавает профессор Чарльз Мэйнард. Его похожее на мертвый череп лицо то и дело выныривало из темной воды. Ему не достался спасательный жилет, но рядом с ним в воде плавала молодая женщина, которая собиралась надеть на себя ярко-оранжевый жилет. Джулия видела, как Чарльз Мэйнард вырвал его из рук женщины и быстро натянул на себя. Он и глазом не повел, когда беспомощная женщина пошла ко дну. Позднее Джулия оказалась вместе с другими пассажирами в спасательной шлюпке, и когда туда втащили профессора Мэйнарда, то все посмотрели на него с нескрываемым презрением и упреком.
Когда Джулия проснулась с тяжелой головой, она увидела перед собой приятное лицо молодой медсестры.
– Хорошо, что вы пришли в себя, – сказала она. – Вы кричали во сне. Я помогу вам умыться, перед тем как вас осмотрит доктор, а потом вам надо поесть.
Вскоре появился улыбчивый врач.
– Не говорите ничего, – понимающе произнес он. – Пощадите ваше горло. Я на ближайшие сутки оставлю вас здесь, в госпитале.
Девушка протестующе замотала головой, но врач спокойным и не терпящим возражения тоном сказал:
– Вы все равно ничего не пропустите. Туман еще больше сгустился, и корабль плетется со скоростью улитки. Вы найдете в себе силы принять пару посетителей? Вам не нужно будет говорить, только слушать. Ваш друг Дэвид, конечно, очень спешил вас увидеть, но его опередил наш усердный Шерлок Холмс. Я могу его впустить?
Джулия согласилась и встретила щуплого детектива улыбкой. Он рассказал ей о том, что произошло, когда она потеряла сознание.
– Зажегся свет, и у людей началась паника, когда они увидели вас, – сообщил он. – К счастью, недалеко от вас стоял Дэвид и он позаботился о том, чтобы вас как можно быстрее осмотрел врач. Позднее, когда вы уже лежали в постели, я внимательно осмотрел кинозал и нашел платок под стулом, на котором вы сидели. Скорее всего, злоумышленник использовал именно его, вот посмотрите.
Он протянул ей светлый шелковый платок. Джулия вся сжалась, когда в одном из его уголков обнаружила вышитые инициалы А. Ш.
– Я знаю, о чем вы подумали, – сказал детектив и улыбнулся. – Эти инициалы совпадают с именем Арчера Шэйна, но платок может принадлежать кому угодно.
Джулия яростно затрясла головой.
– Знаю, знаю, согласен с вами, – со вздохом произнес детектив. – Но это значит, что на вас напал призрак. Либо тот, кто хочет, чтобы вы думали, что это призрак Арчера Шэйна.
Девушка кивнула.
– Я тоже так думаю, – сказал Паддок. – На этом корабле плывет ваш смертельный враг. Нам нужно выяснить, кто это. Ваша теория по поводу Корлисс Гейнор в данном контексте выглядит все более убедительной, но в этом будет сложно убедить старпома и капитана.
Джулия снова понимающе кивнула.
– Кстати, это происшествие изменило мое мнение о вашем отце, – заявил бывший инспектор, и это была лучшая новость, которую он мог сообщить девушке. – Я хочу переговорить с капитаном и убедить его предоставить вашему отцу полную свободу перемещения по кораблю.
– Хорошо, – прохрипела она.
– Хотя, может, не стоит, – задумался Паддок. – Ведь это может быть для него опасно.
Последующие визиты Дэвида и старпома Брауна так утомили девушку, что она снова заснула и проснулась лишь на следующее утро. После тщательного осмотра врач сообщил ей, что теперь он может ее отпустить.