Дэвид Моррелл - Смертный приговор
– Было похоже на то, что мы делаем нечто нужное.
– Да. – Эсперанса усмехнулся. – Именно так. Может быть, я чем-то похож на вас. Может быть, я возрождаюсь. – Он снова окинул трейлер взглядом и, вроде бы успокоился. – Ну, наверно, пора. – Он открыл пассажирскую дверь и с силой топнул своими ковбойскими ботинками по гравию.
Провожая взглядом долговязого длинноволосого детектива, который не спеша шел к низенькому – из трех ступенек – крыльцу трейлера, Стив понял одну из причин, по которой трейлер показался ему изменившимся. Несколько ночей тому назад перед ним стояли мотоцикл и пикап. Теперь остался только мотоцикл.
Когда Эсперанса скрылся внутри, Декер повернулся к Бет.
– Вечер будет холодным. Нужно поселить тебя в гостиницу где-нибудь за городом.
Бет, которой это движение, несомненно, причинило боль, вскинулась в тревоге.
– Нет. Я хочу быть вместе с тобой.
– Почему?
Бет, заметно разволновавшаяся, ничего не ответила.
– Ты хочешь сказать, что не чувствуешь себя в безопасности, когда ты не со мной? – Декер покачал толовой. – Возможно, так тебе казалось, когда ты жила по соседству со мной, но сейчас тебе пора пересмотреть это отношение. Сейчас будет гораздо разумнее держаться от меня как можно дальше.
– Нет, нет! Я думаю вовсе не об этом, – порывисто возразила Бет.
– Так о чем же ты думаешь?
– Ты влип во всю эту историю только ради меня. Я не собираюсь оставить тебя выпутываться в одиночку.
– Предстоит стрельба.
– Я умею стрелять.
– Да, ты это уже говорила. – Декер не забыл о том, что Бет убила своего мужа и опустошила его сейф, он взглянул на брошенную в ногах переднего пассажирского сиденья сумку с миллионом долларов. Может быть, она хочет получить деньги? И все эти разговоры лишь повод для того, чтобы оставаться рядом с ним?
– Почему ты злишься на меня? – спросила Бет.
Декер не был готов к этому вопросу.
– Злюсь? Почему ты думаешь, что я?..
– Если бы ты сделался хоть еще чуточку холоднее ко мне, я превратилась бы в ледышку.
Декер посмотрел на трейлер Эсперансы. Посмотрел на собственные руки. Посмотрел на Бет.
– Тебе не следовало лгать мне.
– О том, что я вхожу в программу защиты свидетелей? Мне было строго-настрого приказано ничего не говорить тебе об этом.
– МакКиттрик приказал?
– Ну, вспомни, после того как меня ранили, после того, как я вышла из больницы, когда мы с тобой говорили у меня во дворе, я попыталась сказать тебе, сколько осмелилась. Я же умоляла тебя уехать и спрятаться вместе со мной. Но ты сам настоял, чтобы я ехала без тебя.
– Я полагал, что это будет самым безопасным для тебя в том случае, если явится еще одна команда, чтобы убить меня, – сказал Декер. – Если бы я знал, что ты связана с программой защиты свидетелей, я повел бы себя по-другому.
– По-другому? Но как же?
– В таком случае я уехал бы вместе с тобой, – ответил Декер. – Чтобы помочь защитить тебя. В таком случае я, столкнувшись с МакКиттриком, понял бы, что происходит, и спас бы и тебя, и меня от того кошмара, через который нам пришлось пройти.
– Значит, все это только моя ошибка? Ты это хочешь сказать?
– Я не стал бы использовать слово «ошибка». Я...
– А как быть со всем тем, что ты рассказывал мне о своей деятельности перед приездом в Санта-Фе, о том, как ты заработал свои пулевые шрамы? Ты не считаешь, что это тоже было ложью? Мне кажется, что это была непрерывная ложь с обеих сторон.
– Но не мог же я рассказывать всем и каждому, что работал на ЦРУ.
– Я не все и каждый, – сказала Бет. – Или ты не доверял мне?
– Ну, я...
– Или ты не любил меня настолько, чтобы доверять?
– Это был просто рефлекс, оставшийся от старых времен. Я никогда не испытывал к людям большого доверия. Доверие может запросто погубить. Но то, что ты сказала, относится к нам обоим. Очевидно, ты тоже не любила меня настолько, чтобы доверить мне правду о своем прошлом.
В голосе Бет звучала глубокая растерянность.
– Возможно, ты прав. Возможно, любви было недостаточно. – Она откинулась назад, обессиленная. – А чего я могла ожидать? Мы были знакомы два месяца. Из них мы были любовниками всего восемь дней, прежде чем... – Она передернула плечами, словно от холода. – Людские жизни не меняются за восемь дней.
– Еще как меняются. Моя изменилась за каких-то несколько минут, когда я решил переехать в Санта-Фе.
– Но она не изменилась.
– О чем ты говоришь?
– Это ты сам себе так сказал. Ты вернулся туда, откуда начал. Стал тем же человеком, которым был раньше. – По щекам Бет струились слезы. – Из-за меня.
Декер не мог больше сдерживаться. Ему хотелось перегнуться через спинку сиденья и взять Бет за руку, потом перегнуться еще сильнее и обнять.
Но прежде, чем он успел повиноваться импульсу, она сказала:
– Если ты хочешь прекратить наши отношения, то скажи прямо.
– Прекратить? – Теперь, когда разговор дошел до логического завершения, Декер оказался к этому не готов. – Я не уверен... Я не...
– Потому что я не стану так спокойно переносить твои обвинения в том, что использовала тебя в каких-то корыстных целях. Я лгала тебе о моем прошлом, потому что мне были даны строгие приказы держать все в тайне. И даже несмотря на это, мне хотелось рассказать тебе, но я боялась, что ты сбежишь от меня, если узнаешь правду.
– Я ни за что не сбежал бы.
– Это еще неизвестно. Но это все объяснения, какие ты можешь получить от меня. Примешь ты их или нет, это уже твое дело. Но ты можешь быть уверенным в одном: я не собираюсь отсиживаться ни в каком гостиничном номере, пока ты будешь воевать с Ренатой. Ты рисковал своей жизнью ради меня. Если я должна сделать то же самое, чтобы доказать свою искренность – что ж, я хочу это сделать.
Декер был буквально ошеломлен.
– Так что же будет дальше? – спросила Бет. – Ты можешь простить меня за то, что я лгала тебе? Я готова простить тебя. Ты хочешь начать все с начала?
– Если это возможно. – Эмоции раздирали Декера на части.
– Все возможно, если ты постараешься.
– Если мы постараемся. – Голос Декера сорвался. – Да.
И в этот же момент внимание Декера отвлек звук открываемой двери трейлера. Оттуда вышел Эсперанса. Худощавый детектив надел чистые джинсы, рубашку и стетсоновскую шляпу. На правом бедре у него висел полуавтоматический пистолет в кобуре. Но что-то в выражении его лица говорило о том, что за то недолгое время, которое прошло с тех пор, как он вошел в дом, изменился не только его внешний облик, но и внутреннее состояние.
Хрустя ботинками по гравию, Эсперанса подошел к «Бьюику».
– С вами все в порядке? – спросил Декер. – У вас такой...
– Ее нет.
– Вашей жены? Вы имеете в виду, что она на работе или...
– Ушла.
– Что?
– Она уехала. Трейлер пуст. Мебель, чайники и кастрюли. Ее одежда. Все вывезла, даже кактус, который я держал в кухне на столике. Оставила только мои джинсы и несколько рубашек.
– Иисус... – пробормотал Декер.
– Я немного задержался, потому что нужно было позвонить и узнать, куда она уехала. Она у своей сестры в Альбукерке.
– Мне очень жаль...
Казалось, что Эсперанса не слышит его.
– Она не хочет видеть меня. Она не хочет говорить со мной.
– Это из-за того, что вы не ушли из полиции?
– Она все время говорила, что я женат на моей работе. Конечно, у нас были проблемы, но она не должна была уезжать. Мы могли во всем разобраться.
Похоже, Эсперанса только сейчас как следует разглядел Декера и Бет. Он заглянул в окно задней дверцы и всмотрелся в выражение лица Бет.
– Такое впечатление, что я не единственный человек, которому нужно в чем-то разбираться.
– Мы тут устроили викторину, – сказала Бет, – на тему правды и предосторожностей.
– Что ж, Викторина – отличное имя. – Эсперанса сел в машину. – Давайте закончим с этим.
– С чем? – в полной растерянности спросил Декер.
– С проблемой Ренаты.
– Но это уже не ваша драка. Оставайтесь дома и попробуйте наладить отношения с женой.
– Я не бросаю друзей.
Друзья? Декера резануло острой болью, когда он вспомнил о той цене, которую Хэл и Бен заплатили за то, что были его друзьями. Он снова попробовал отговорить Эсперансу:
– Не забывайте, кем вы работаете. Ведь вас все знают. Это же форменное безумие. Если случится неприятность, мы не сможем скрыть здесь все, как нам это удалось в Нью-Йорке и Нью-Джерси. Пойдут слухи. Вы можете самое меньшее лишиться работы.
– А что, если я на самом деле как раз этого и хочу? Ну что, трогайте. Рената нас ждет.
10
Сигнал зуммера известил о том, что Декер вошел в магазин. Воздух здесь был насыщен неприятным сладковатым запахом оружейной смазки. Вдоль стен тянулись витрины с винтовками, ружьями и всяким охотничьим снаряжением.