Тед Белл - Между адом и раем
Алекс подумал, что никогда не видел более красивого места, чем это. Алое солнце, опоясанное тонкой полосой ярко-оранжевого цвета, покоилось почти на вершине дамбы. Всюду, куда бы он ни глянул, полыхали яркие цветы. Прямо у забора рос багрянник, за ним роились азалии, вспыхивающие светло-красными и розовыми взрывами. Огромные старые кусты рододендрона, доходящие до второго и даже третьего этажей дома, едва не прогибались под массой темно-красных цветков.
Где-то на реке раздался корабельный гудок.
— Вы знаете, моя дорогая жена не особенно любила виски, мистер Хок, — промолвил сенатор, позванивая кубиками льда о края бокала.
— Думаю, большинство женщин придерживаются такой позиции, сенатор.
— Полностью согласен с вами, — сказал сенатор. — У Сары было несколько предубеждений относительно этого напитка.
— Ну а я, — усмехнулся Хок, откинувшись в кресле, — я имею некоторые предубеждения против крошечных бутербродов с водяным крессом, которые некоторые леди очень одобряют.
— Вот это прямо в точку.
Они помолчали несколько секунд, смакуя виски и наслаждаясь красотой предзакатного часа, затем сенатор, снова обернувшись к Алексу со счастливой улыбкой, сказал:
— Вы знаете, я имел обыкновение говорить, что попытка пропустить лишнюю рюмочку виски незаметно от моей Сары походила на попытку пропустить рассвет мимо петуха!
Алекс засмеялся и, подняв свой бокал, звонко чокнулся с сенатором.
— Замечательная фраза, почти крылатая.
— Алекс… Вы когда-нибудь видели настоящее ружье?
Он взял в руки двуствольный дробовик, который стоял у одной из массивных каннелированных колонн рядом с креслом-качалкой.
— Самое лучшее ружье для охоты на птицу, которое когда-либо мог… — Сенатор прервался — его захлестнули эмоции. — Боже милостивый, я не хочу больше говорить ни о каком проклятом оружии. Просто пытаюсь сказать вам, что с той минуты, когда вас увидел, я от всего сердца, от всего сердца хотел отблагодарить вас, сэр, за то, что вы сделали.
Алекс увидел, в глазах старика появились слезы.
— Ну, я просто…
— Нет, нет, я не хочу слышать от вас самоуничижительных слов. Нет. Вы нашли мою маленькую девочку и вернули ее домой, как и обещали.
Сенатору пришлось прерваться и вынуть из нагрудного кармана старой охотничьей куртки носовой платок. Он провел им по лицу и снова убрал в карман.
— Она ведь сидит сейчас на вершине старого дуба и пишет свою новую книгу, а не покоится… а не покоится… — Старик, наклонившись, потрепал одну из собак за уши. Он не мог продолжать.
— А о чем ее новая книга? — спросил Алекс, пытаясь перевести разговор в нужное русло.
— О пиратах, кажется, — ответил он, не поднимая глаз.
— Она все еще не знает, что я здесь? — спросил Алекс через несколько мгновений.
— Конечно не знает! — воскликнул сенатор. — У нее нет и малейшего представления о том, что я вызвал вас сюда. Она провела здесь со мной почти месяц. Но здесь не так уж много дел, и я видел по ее лицу, что она чахнет без вас. Это ясно как день.
— Она говорила о том, что случилось, сенатор? — спросил Хок.
— Ну, она рассказала мне немного, я не настаивал. Она говорила, что все это походило на какой-нибудь аттракцион в Диснейленде, «Пираты Карибского моря», только оружие было настоящим. Но она все еще тряслась, когда я встретил ее в аэропорту в Новом Орлеане. До сих пор мне непонятно, как те проклятые кубинцы похитили ее.
— Я и сам пытаюсь понять, сэр. Она пошла в клуб ночью накануне пикника, а там встретила какого-то русского у бара. Выпила слишком много и поэтому ничего не помнит. Вполне возможно, она невольно рассказала ему о наших планах на следующий день. Не знаю. Во всяком случае, кубинская субмарина, которую я искал, в то время была в тех же водах. И кубинцы хотели через Вики добраться до меня. И тут им подвернулась возможность похитить ее.
— Я все-таки не понимаю, как они сумели схватить ее в воде, — спросил сенатор.
— Они спрятались в лесу на маленьком острове, расположенном как раз напротив того, где мы устроили пикник. Видимо, следили за нами, ожидая возможности захватить ее. И когда Вики пошла плавать одна, воспользовались этой возможностью.
— Но почему вы не заметили их, мистер Хок?
— Вики схватили за лодыжки и утащили под воду два кубинских головореза в аквалангах, называющих себя Хулио и Иглесиас. Именно от них она невольно услышала информацию о бомбе, спрятанной в игрушечном мишке. Так или иначе, они доставили ее на берег, спрятали в соснах, а вечером их подобрала кубинская субмарина.
— Они причинили ей вред, мистер Хок? Скажите мне правду. Эти люди причинили вред моей маленькой девочке?
— Нет, сэр, они ничего ей не сделали. Она была достаточно умна, не паниковала и использовала все свое остроумие, чтобы остаться в живых.
Сенатор лишь кивнул головой и сделал еще один глоток. В серебряном ведерке у его локтя таял лед, перекатываясь с приятным звуком.
— Само собой разумеется, я нахожусь в неоплатном долгу перед вами, сэр, — сказал сенатор, отворачиваясь.
Послышалось пение сверчков, и большая стая черных дроздов пролетела по закатному небу над дубами и ореховыми деревьями.
— В такие часы я иногда представляю себе Тома Сойера, Гека и Джима, мистер Хок. Как они ведут свой плот вдоль берега в поисках подходящего убежища на ночь.
— Да, — согласился Алекс, впервые понимая, что это действительно так. Могущественная, мутная и совершенно неповторимая река.
Миссисипи.
— Моя мать была американкой, — сказал Хок, пристально глядя на реку. — Она выросла на Миссисипи, сенатор. Где-то к югу от здешних мест. Около Нового Орлеана. Я никогда не был здесь прежде, но хотел бы остаться на несколько дней. Возможно, мы с Вики прогуляемся вниз по реке, попробуем найти дом детства моей матери. А потом, может быть, проведем день в Новом Орлеане.
— Я уверен, Вики понравится, сэр.
— Laissez les bon temps roulez, — сказал Алекс.
— Вы говорите по-французски, мистер Хок?
— Пусть не кончаются счастливые времена. Это любимое выражение моей матери. Она учила меня французскому языку. Креольскому диалекту, я полагаю. И затем…
— Я все об этом знаю, мистер Хок.
Сенатор взял трость с посеребренным набалдашником, медленно встал и постоял мгновение, глядя на длинную аллею. На дамбе рос большой дуб с тремя огромными ветвями, резко очерченными на фоне вечернего неба.
Хок знал — это Дуб Троицы. То место, где Вики чувствовала себя ближе всего к Богу.
— Ну что, сынок? — сказал сенатор. — Что скажешь, если мы прогуляемся к реке и приведем нашу девочку домой к ужину?
Эпилог
— Ты кладешь мяч для первого удара слишком высоко.
— Извини?
— Ты кладешь мяч для первого удара слишком высоко. Именно поэтому он летит у тебя в воздухе, как шарик для пинг-понга, — сказал Эмброуз Конгрив.
— Ах вот как, ну тогда спасибо за совет.
— Не за что.
— И все, больше ничего делать не надо?
— Ничего.
— Значит, ты уже дал мне вводный курс? — спросил Сазерленд.
— Вполне.
— Хорошо. — Сазерленд махнул клюшкой в седьмой раз. Мяч полетел прямо, минуя участки естественных препятствий на поле для гольфа, и мягко приземлился примерно в метре от флажка с номером. Легкая пташка.
— Хм, — сказал Конгрив, что означало, по-видимому, «очень хорошо».
— Всегда бери печенье, когда угощают, — пробормотал Сазерленд, отходя в сторону. — Удачный удар.
Конгрив подошел к метке и стоял, пристально глядя на крошечный участок поля примерно в ста пятидесяти метрах от него. Со стороны океана на поле наползал послеполуденный туман, делая и без того далекую лунку еще более недосягаемой. Справа от него была густая пальмовая роща и виноградник. Слева шумели морские волны — там была береговая линия, коралловое побережье, давшее название этому всемирно известному полю для гольфа. Dientes de perro.
Зубы собаки.
— Ах да. Я говорил тебе, что получил открытку от Стокли утром? — сказал Конгрив, нагибаясь над меткой, чтобы положить мяч для первого удара. После того как противник блестяще справился с первым ударом, он явно не торопился со своей попыткой.
— Кажется, не говорил. И что же он пишет?
— Он проводит отпуск на Мартинике. А вот еще одна весьма забавная новость. Его наградили.
— Наградили? Кто?
— Фидель Кастро, вот кто.
— Не может быть.
— Но это правда. На прошлой неделе он получил по почте таинственный пакет.
— Ну и? — спросил Сазерленд, стараясь не проявлять свое нетерпение. Быстро темнело, а они только начали играть.
— Кажется, он получил в качестве награды очень почетную медаль. Кубинский эквивалент «Почетного легиона».
— Довольно необычно, не так ли?
— Можно сказать, невероятно.