Kniga-Online.club
» » » » Галина Войцеховская - Рисолинда

Галина Войцеховская - Рисолинда

Читать бесплатно Галина Войцеховская - Рисолинда. Жанр: Триллер издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Шошаха испуганно поморгала длинными ресницами:

-- Н-е-ет... это... это Кертис... - в голосе её уверенности не было, потому что узнать Кертиса было поистине невозможно, так он был избит.

-- Да, это он. Разве Кертис гнался за тобой по лесу?

-- Нет. - Шошаха помотала головой. - Кертиса я бы не испугалась. Он всегда шутил со мной, когда я приносила для пленников еду, и вырезал мне куколку из кусочка дерева. Но я уже не играю в куклы, я отдала её маленькой Шушихе. - Шушиха тут же высунула из-за материнской юбки кудрявую головенку и гордо продемонстрировала куклу, завернутую в пестрые лоскутки.

Мелисента обернулась к толпе:

-- Много ли людей прибежало на крики Шошахи? Кто был первым, когда вы вбежали в лес?

Кто-то принялся неуверенно вспоминать:

-- Я был... и ещё моя соседка, и сын её... и Шоччен, и его жена... и Шоннан, и ещё кто-то был... Шоннан бежал первым, а я за ним, а кто уж за мной бежал - всех не упомню.

-- Шоннан, когда ты подбежал к ручью, что делал Кертис? Если это он напугал девушку - почему он не скрылся, не спрятался в лесу?

-- Откуда мне знать, почему он не прятался? Может он думает, что не сделал ничего плохого... Может, он думает, что можно безнаказанно пугать и насиловать наших женщин! - Шоннан набычился, и в голосе его звучало ненависть. Дородная пасечница выступила из толпы:

-- Я жена Шоччена. Я тоже была там... - Шоччен закивал, гордый вниманием, с которым все слушали его жену - Я видела - этот парень лежал на тропе, скрючившись, и держался руками за живот. И на руках у него была кровь - вот что я вам скажу! Когда Шоннан принялся пинать его - он пытался прикрывать голову руками. И я увидела у него на руках кровь. Но потом подбежали другие мужчины, и тоже принялись его бить... И я уже не смотрела туда... мне было страшно...

Мелисента кивнула, приподняла на Кертисе рубаху:

-- Смотри, Шошон - я нарочно не стала перевязывать его. Смотри - на эту ножевую рану я только что наложила десяток швов. По счастью, удар удалось отбить, нож лишь скользнул по ребрам, а не воткнулся прямо в сердце. Но рана глубокая и длинная, полоснули с размаху... Шоччеха говорит, что он лежал на тропе, скрючившись, держась за живот, и руки у него были в крови. Он уже был ранен ножом, когда Шоннан подбежал к нему! Я хотела бы знать, кто же именно ударил Кертиса ножом - ещё до прихода Шоннана и остальных людей? Может, Шошаха? - людская толпа загудела, возмущенная столь нелепым предположением. - Не Шошаха? Нет? - Мелисента обвела сбившуюся на площади толпу вопрошающим взглядом.

-- Нет! - в один голос выдохнула толпа.

-- Значит, не Шошаха... А кто же? Кто из жителей деревни умеет бить ножом прямо в сердце?

Протестующий гул усилился, в нем зазвучали отдельные громкие выкрики:

-- У нас в деревне сроду такого не было... Мы люди мирные... Грех большой и думать-то такое... Только разбойники и могут ножом живого человека ударить!...

-- Значит, только разбойники? Надеюсь, никто не думает, что Кертис ударил ножом себя сам? - люди в толпе отрицательно замотали головами. - Нет! - удовлетворенно подвела итог Мелисента. - Значит, там был кто-то другой! Другой разбойник, который и ударил ножом Кертиса. Какой-то другой разбойник бежал за девушкой! - Мелисента обернулась к Шошахе - Ты не заметила, откуда появился Кертис?

Шошаха кивнула:

-- Я видела, что кто-то выскочил из кустов возле ручья. Но не оглянулась, потому что разбойник был совсем близко - вот-вот схватит... Выбежала на опушку, и только тогда осмелилась оглянуться - топота сапог за спиной уже не было... Я подумала, что разбойник напал на того, кто был в кустах. В ручье женщины часто полощут белье, или детвора купается и ныряет с мостков... Там мог быть кто угодно... Тогда я стала кричать и звать на помощь...

Шошон повернулся к Кертису:

-- Что ты делал в кустах возле ручья?

-- У меня потекла из носу кровь, я умывался в ручье.

-- А потом?

-- Потом увидел Шошаху... Она бежала по тропе, но у неё уже ноги заплетались... Пожалуй, ей было несдобровать... Ну, я и кинулся...

Шоннан затопал ногами:

-- Бежал он за нею, или сидел в кустах - какая разница? Он разбойник - такой же, как они все! По всем по ним плачет виселица! А Мелисента смеет защищать этого негодяя! Почем знать - может, она с ними сговорилась? С чего ей так жалеть негодного мальчишку?

Мелисента завопила от возмущения:

-- Он кинулся защищать сестру твоей жены, его ударили ножом по ребрам, а потом ты его пинал ногами - раненого, лежащего на земле! Вы топтали его целой толпой - все на одного! На нем же нет живого места! А теперь тебе хочется его повесить - поистине, странная награда за спасение несчастной девушки!

В толпе поднялся невообразимый гвалт, все торопились высказать свое мнение - и как можно громче.

Шошон вскочил, застучал посохом по помосту. Заорал, перекрывая шум толпы:

- Кертис, кто гнался за моей дочерью?

Мальчишка не успел ответить - из кучки жавшихся к помосту разбойников выскочил Барлай, и, размахивая ножом, метнулся на стену людей. Взвизгнув, женщины бросились врассыпную, хватая детвору, сбивая с ног мужчин и друг друга, путаясь в длинных юбках, падая и катаясь в пыли. Дети верещала от страха и восторга, мужчины ругались и размахивали кулаками... Барлай, тем временем, добежал до опушки, и благополучно скрылся в лесу. Хоннор, взяв с Шошона твердое обещание не давать Мелисенту в обиду, прихватив с собой собаку и ружье, отправился следом...

Дотемна Мелисента промывала ссадины, раздавала припарки и примочки для синяков и шишек, и даже накладывала гипсовые повязки - в перепуганной толпе оказалось много пострадавших. Вся деревня провоняла валерьяновыми каплями и настойкой пустырника. К ночи выставили караул, крепко заперли замки и засовы, спустили с цепей всех собак - и все равно боялись заснуть. Ведь ужасный разбойник бродил где-то рядом! Он мог выскочить из-за любого угла, и ударить человека ножом в самое сердце! На следующий день не бегали по улицам дети, старики не сидели на скамейках возле ворот, женщины не перекликались в огородах и садах звонкими голосами - деревня замерла, придавленная беспомощностью и страхом... Шошон послал было мужчин прочесывать лес, но храбрецы не двинулись дальше опушки.

На следующий день вернулся Хоннор. Барлая он не поймал, но утверждал со всей определенностью, что негодяй добрался-таки до Ларемурской дороги - по пути он ограбил постоялый двор, забрал еду и немного денег. Его запомнили из-за опухшей и перекошенной физиономии. Жители Шоша облегченно вздохнули - страшного разбойника больше не было в их прекрасном лесу. Остальных заперли в каменном амбаре, под крепкий замок...

Глава 9.

О мудром и заботливом Провидении, о Венце и планах одного похищения.

Вечером Хоннор подсел к Мелисенте, тихо заговорил:

-- В старой кузнице на Ларемурской дороге есть у меня знакомец. Переночевать зашел я к нему. Много он мне за ночь порассказал... По всему краю творится невиданный разбой. Что ни день - то постоялый двор разобьют, то путников на привале перережут. Жгут, грабят, насильничают... Жители деревень с перепугу бросают свои дома, бегут под защиту городской стражи. В городе свободного угла не найти, все занято беженцами, а подвоз припасов сокращается - в иные дни на базаре не купить тощего куренка. За меру пшеницы или за кусок солонины цену запрашивают втрое... Префект объявил о найме в егеря - будут ездить по дорогам, пресекать всякий разбой, следить за порядком, людей подозрительных останавливать. Да только народ опасается, что от тех егерей больше горя будет, чем от разбойников - власти им дали много... На это дело ввели дополнительный налог - по гривне с человека. От всего того и в деревнях, и в городе народ гудит, и кое-где уж заговаривают недовольно. Зато в харчевнях вовсю торгуют дешевым хлебным вином, а то и бесплатно подносят - народ пьет и колобродит. По дорогам шатаются певцы да менестрели - поют баллады о храбрых разбойниках, об ихней вольной жизни, о легкой доле без трудов и забот... Ещё одно... в начале весны по холирудской дороге прошла шайка разбойничья - нищенок убивали. Без разбору - старых, молодых... И если где встречали поселянку горбатую - тоже не миловали. Ровно об той поре река тебя и принесла... Я думаю - это тебя искали разбойники... Прямо сердце у меня ноет, чует беду. Скажи по чести - есть мне причина бояться?

-- Есть... только это мне бояться надо... Ты-то, хоть и с горбом, за нищенку или поселянку никак не сойдешь. Тебя не тронут. А если боишься - так оставайся здесь. Вон как на тебя девушки здешние поглядывают... Женишься, избу себе новую поставишь на прежнем месте, или поближе к деревне где-нибудь... Ты еще молодой, детей народите - не все же тебе бобылем жить, старое горе мыкать...

Хоннор посидел, глядя в пол, играя желваками на жестких скулах. Поднялся:

-- Очень хорошо, что котомка твоя в избе сгорела... - и полез на сеновал.

Перейти на страницу:

Галина Войцеховская читать все книги автора по порядку

Галина Войцеховская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Рисолинда отзывы

Отзывы читателей о книге Рисолинда, автор: Галина Войцеховская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*