Каролина Фарр - Тайна замка Грэнит-Фолли
Но шуршание повторилось почти тотчас же, как он подошел к лестнице, и тогда я кинулась за ним, и мы вместе поднялись наверх.
— Ключ в замке, — сказал он. — Теперь, если я смогу его повернуть…
— Что вы делаете, черт возьми? — нетерпеливо спросила я, нервно оглядываясь через плечо.
— Использую второй ключ как рычаг, сказал он. — Есть!
Дверь начала медленно отходить в сторону. Я ожидала, что свет хлынет в комнату, но темнота рассеялась только слабым мерцанием.
— Похоже, разницы никакой.
— Мы в башне, — ответил Адриан. — Вот почему.
Луч фонаря высветил покатые стены, заостряющиеся к остроконечной крыше из крепкой камня. Голос архитектора звучал приглушенно теряясь в толстых каменных блоках:
— Великолепно! Вы только посмотрите на эту каменную кладку! Будет просто преступлением, если какой-то идиот вроде Фелтона ее разрушит!
— Разве это не дверь? — Я показала на массивную, обитую железом панель в наклонной стене. — Впрочем, я не вижу ключа.
— И замка тоже нет, — сказал он, тщательно шаря по стене лучом фонаря. — А камни скреплены железными скобами. Видите? Одной скобы не хватает. Пустите-ка меня!
Я послушно отошла в сторону, пока он отчаянно пытался открыть эту дверь. Мое внимание привлекли бойницы. Их было две, прорубленных в сплошной стене одна к одной. Они были единственными щелями, в которые проникало совсем немного света, но когда я выглянула в них, дневной свет почти ослепил меня. Далеко внизу я увидела мавзолей капитана Грэнита и тропинку, ведущую к ржавым воротам. Я видела скалы, а за ними остров Фелтона.
По маслянистой, неспокойной воде между островом и входом в бухту двигалось судно. Аккуратное белое судно пробиралось по опасному для судоходства заливу. Коттрелл говорил, что Фелтон сегодня не сойдет на берег, но это судно слишком аккуратное и чистое, чтобы быть рыбацким катером, что стоят на якоре в гавани Шаранты. На его носу виднелось похожее на каменную статую, какое-то корабельное украшение. Я искоса посмотрела на свет. Судно было далеко, и увидеть, что это, было трудно, но оно показалось мне похожим на собаку.
За моей спиной раздался какой-то шум. Каменную комнату залило светом, и Адриан выругался. Я повернулась и не могла удержаться от смеха. Лицо Адриана было красным от натуги, и он баюкал свою руку! Волосы в пыли и паутине, рассерженное лицо в грязи, так же как и правое плечо его аккуратного делового костюма!
— Простите, — извинился он. — Эта проклятая штука не поддавалась, тогда я просто отпустил ее, мои руки соскользнули, и… ну, я тоже попался!
— Не волнуйтесь, — сказала я. — Каждому иногда требуется выпустить пар. Вы сейчас напоминаете мне трубочиста. — И я посмотрела на его руки. — Вымойте их и перевяжите! Ржавчина в ране может быть опасной. В комнатах девушек есть кувшины с водой и таз, а у меня есть чистый носовой платок.
— Пустяки, — ответил он, по все же позволил мне отвести его обратно и перевязать неприятную царапину.
Затем мы вернулись к работе. Я светила ему фонарями, а он осматривал интерьеры третьего этажа и делал заметки. Я хотела сбежать на крышу, но вместо этого увлеклась работой вместе с ним. Вскоре мы вышли из главной комнаты и прошли по коридору, заглядывая в многочисленные боковые комнаты.
Мы нашли большой якорь восемнадцатого века, закрепляющие штифты, картины на морскую тему и портрет самого капитана Грэнита Уолтона. Мы также обнаружили старинные навигационные приборы, модели судов, три маленькие медные пушки и какую-то маленькую резную поделку из китовой кости. Такие причудливые штуки, как кнуты, цепи и кандалы рассказывали целые истории о путешествиях капитана Грэнита в Африку на поиски рабов.
Предметы, которые мы нашли, были слишком многочисленны и разнообразны, чтобы заносить их в список, и, казалось, конца им не будет. Мы нашли вещи с Востока, из Африки, из колоний и всех семи морей. Утро выдалось потрясающее, и мы оба удивились, когда с лестницы нас позвала Анна. Она чуть не задрожала от страха, когда мы вдруг появились из мрака, покрытые паутиной и пылью.
Мы уже успели смертельно проголодаться, и я почувствовала, что почти могу простить Доминику Парето его грубость, когда подняла крышку и разглядела ленч, который нам послала его жена. Порции были истинно сицилийскими, как по дозе, так и по содержанию. Это были телятина, сваренная в вине, и запеченные моллюски в соусе, такие же вкусные, как и те, что я когда-то пробовала в Италии.
Сидеть с Адрианом в комнате Вивьен было очень приятно. Солнце пробивалось в окно, маленький деревянный стол, за которым мы сидели, был покрыт хрустящей белой скатертью, а ваза, стоящая в центре стола, наполнена свежими красными розами. Мы болтали о Грэнит-Фолли, и Адриан подробно рассказал мне о своей работе.
— Естественно, мы предпочитаем использовать только мемориальные предметы, которые находим в самом здании, или те, что получили у потомков капитана, — объяснил он. — Многие из этих вещей можно отреставрировать и включать в экспозицию, хотя нам приходится обращаться к экспертам, чтобы выбрать и каталогизировать их. Я уже достаточно видел, чтобы составить отчет, и, если Коттрелл еще не раздумал отвезти меня сегодня обратно в Шаранту, я приму его предложение. Но я еще хочу обследовать крышу, остальные башни и помещения для рабов. Там должны быть интересные реликвии, если их не убрали. — Он встал. — Если вы хотите подышать свежим воздухом, я продолжу один. Вы когда-нибудь видели дыбу? Она внизу, в лагере для пленных. Вам будет интересно взглянуть. Даже в те дни в британских странах пытки были запрещены. Но здесь, в Грэнит-Фолли, правил Алистер Уолтон, а не король Георг Английский!
Сойдя вниз, я направилась по коридору в столовую, ища Коттрелла. Навстречу мне попалась девушка с подносом.
Это была Вивьен. Хотя фигуры девушек были похожи, лица их абсолютно не походили друг на друга. У Вивьен было спокойное, невыразительное лицо без всяких следов косметики.
— Не передадите ли мистеру Коттреллу, что я хотела бы сейчас увидеться с ним? — обратилась я к ней.
— Да, мадемуазель. Но он отбыл примерно час назад. И не вернулся.
— На машине? — удивилась я. — В Шаранту?
— Не на машине, мадемуазель. Я бы услышала, как она отъезжает. Может быть, спросить у мадам?
— Нет, это не важно, спасибо, Вивьен, — сказала я. — Если он не уехал в Шаранту, то куда еще он мог деваться?
— Никуда, мадемуазель. Если он не дома, то может быть или на пляже, или гулять вдоль мысов.
Я кивнула:
— Спасибо, Вивьен. Здесь есть боковая дверь, через которую можно выйти? Которая не заперта?
Она кивнула:
— Сюда, мадемуазель. Мистер Коттрелл выходил отсюда. Эта дверь выходит на дорогу, ведущую к пляжу, так что, может быть, он там. Далее она идет вдоль побережья, но я сомневаюсь, что он направился к мысам. Тем более, что в горах идет дождь.
Я улыбнулась ей, но выражение ее лица не изменилось. Боковая дверь находилась в конце короткого коридора, идущего мимо столовой, и я с любопытством заглянула туда. За столами сидело примерно двадцать человек. Больше мужчин, чем женщин, и большей частью очень старые. Мое внимание привлекло кресло на колесиках у окна, и я посмотрела на его обладателя, ожидая увидеть кого-то старого и больного. Каково было мое удивление, когда оказалось, что в кресле сидит огромный человек с густой бородой лет тридцати с небольшим. Он был крупнее и сильнее, чем даже Доминик Парето. Из его рубашки с открытым воротом выпирал целый лес черных волос, a на руках перекатывались мускулы.
Я перевела взгляд на ноги этого человека, которые оказались всего лишь безжизненными палками. Подняв голову, я встретилась с его черными глазами. На его бородатом лице читалось выражение лютой ненависти.
Я поспешила вперед, потрясенная и почему-то испуганная, видя только размытые очертания остальных постояльцев.
Утреннее солнце ушло, и теперь густое облако давило на горные хребты за Грэнит-Фолли. Даже море подо мной стало таким же серым, как и небо.
Я вспомнила о плаще, до сих пор лежащем на заднем сиденье моей машины, и отправилась за ним. Пока я надевала плащ, несколько капель дождя упало на ветровое стекло, и я увидела, что ключ все еще торчит в замке зажигания. Вдруг мне вспомнилось лицо инвалида, и мне показалось, что Грэнит-Фолли не то место, в котором хотелось бы оказаться. Я осторожно закрыла машину и положила футляр с ключами в карман плаща.
Если Коттрелл думал, что я останусь здесь на ночь, он ошибался. Фелтон сможет увидеться со мной завтра у Мари Бель, если ему не удастся переправиться сегодня. Но, вероятно, он уже здесь. Вероятно, судно, которое я видела, принадлежит ему. Не поэтому ли Коттрелл перед ленчем отправился прогуляться к морю?..
Глава 4
Дорога обогнула могилу капитана Грэнита и вскоре привела меня к пляжу в бухте. Бухта шириной в полмили и длиной чуть больше казалась довольно глубокой. С обеих сторон ее обрамляли два скалистых мыса высотой до двухсот футов.