Юхан Теорин - Мертвая зыбь
— Свободу обретают мертвые, — негромко проговорил Лунгер. — У смерти тяжелая рука, но она милосердна. Так что споем ей привет… Это Дан Андерссон, если ты не знаешь. Мне нравятся его стихи и старые морские баллады Таубе. Вера Кант приучила меня к ним, у нее было много пластинок.
— У нее было много земли и денег, — прошептал Йерлоф в песок.
— Прости, не расслышал?
— Верина земля и деньги… Все крутилось вокруг них.
Лунгер покачал головой.
— Здесь замешано много всего, — возразил он, — земля, деньги, месть, большая мечта… и любовь к Эланду, как я уже говорил, я действительно люблю этот остров.
Йерлоф посмотрел на Лунгера. Тот достал из кармана куртки пару кожаных перчаток.
— Я думаю, время настало, и тебе пора заснуть, Йерлоф, — сказал Гуннар. — А потом я найду телефон. Не стоило тебе его брать.
Йерлоф устал от болтовни Лунгера. Хозяин гостиницы все никак не хотел оставить его в покое. Но Йерлофу еще вдруг показалось, что он слышит какой-то новый звук. Где-то там в темноте — не то свист, не то жужжание.
— Самое время поблагодарить друг друга и распрощаться, — продолжал Лунгер, — я думаю, что мы…
Неожиданно он замолчал и повернул голову.
Жужжание становилось все громче и громче. Оно доносилось откуда-то сверху, как шквальный ветер или высоченная штормовая волна.
Звук быстро набирал силу. Теперь он превратился в настоящий рев. А кроме того, обдувал сверху тонкую мокрую одежду Йерлофа.
Лунгер застыл на месте от удивления и поднял голову. Теперь Йерлоф тоже видел, на что тот смотрел.
Там, наверху, прямо к ним приближалась большая тень. Над берегом летело что-то огромное, со сверкающими глазами. Сверху эта штука была темная, а снизу светлая и все время громыхала. Дно у нее оказалось плоское, и там большими буквами было написано: «Полиция». Вертолет.
Лунгер больше не стоял у Йерлофа над душой. Он сбежал. Как какой-нибудь тролль, которого застукали за очередной пакостью.
Йерлоф пригляделся: огромный пропеллер ревел и крутился. Теперь он не сомневался, что там, наверху, вертолет. Он уже находился совсем близко, затем скользнул над песком и опустился рядом.
Но Йерлоф этого не видел. Он не чувствовал ни радости, ни облегчения, вообще ничего. Он все еще ждал, что корабль смерти заберет его с собой в море. Но корабля все не было.
Шум винта становился все тише. Двери вертолета открылись, и оттуда, пригнувшись, выскочили два человека в летных шлемах. На них были одинаковые форменные комбинезоны. Они быстро побежали к Йерлофу.
Один из них нес теплое плотное одеяло, другой — белую сумку с красным крестом. Йерлоф понял, почему и зачем они здесь. Он перевел дух — вертолет точно по его душу, теперь он выберется.
36
— Это он! — закричала Джулия.
Леннарт резко нажал на тормоз, и машину занесло. Но они ехали медленно и остановились почти сразу на пологом откосе шоссе. Они находились почти возле самого поворота к Стэнвику.
— Где? — спросил Леннарт.
Джулия махнула рукой, показывая на что-то за окном машины.
— Я его видела, — сказала она, — там, в поле. Он лежит.
Леннарт наклонился, потом он нажал на газ и крутанул баранку.
— Я сейчас развернусь.
Машина описала дугу по блестящей от дождя дороге.
— Тут есть дорога… сейчас мы до нее доберемся.
Но когда они уже съехали с шоссе на узкую грунтовку, Джулия поняла, что ошиблась: это совсем не было человеческим телом, это…
Леннарт остановил машину, Джулия быстро открыла дверцу, но, пока она ковырялась со своими костылями, Леннарт успел опередить ее. Он наклонился и достал что-то из канавы у дороги.
— Это пальто, — проговорил Леннарт и выпрямился. — Кто-то бросил пальто.
Джулия наконец допрыгала до места и посмотрела. У нее перехватило дыхание.
— Это папино, — произнесла она.
— Ты уверена? — спросил Леннарт. — Очень похоже на то, что…
— Посмотри во внутреннем кармане.
Леннарт расправил пальто и начал ощупывать карманы. Он нашел бумажник и раскрыл его.
— Что же это я фонарик не взял, — бормотал он себе под нос и развернул бумажник так, чтобы на него попадал свет фар.
— Это Йерлофа, — выдохнула Джулия, — я его сразу узнала.
Леннарт нашел в бумажнике старые водительские права, посмотрел и кивнул.
— Да, это Йерлофа. — Потом посмотрел по сторонам и позвал: — Йерлоф, Йерлоф!
Но вокруг было тихо, лишь посвистывал ветер и негромко гудел мотор.
— Давай сядем в машину и посмотрим, — предложил он. — Я что-то эту дорогу не узнаю… Но, скорее всего, она идет к берегу.
Он пошел обратно к машине, взял микрофон и коротко что-то отрапортовал.
Джулия запрыгала следом и плюхнулась на пассажирское сиденье.
— Я сообщил вертолетчикам, где мы нашли пальто.
Он включил первую скорость, и они медленно поехали вперед; оба старались рассмотреть что-нибудь сквозь ветровое стекло, щурясь от яркого света фар.
— Я выключу фары, — сказал Леннарт, — будет лучше видно.
Дорога перед ними казалась черной как ночь, но, когда глаза Джулии немного попривыкли к темноте, она разглядела и саму дорогу и пустошь по обе стороны от машины. Несколько раз ей чудилось, что она видит Йерлофа. Но когда они подъезжали ближе, оказывалось, что это всего лишь очередной можжевеловый куст.
Неожиданно Леннарт махнул рукой, указывая куда-то наверх.
— Вот он, — произнес Леннарт, — прилетели наконец.
Джулия разглядела пару ярких мигающих красно-белых огней, плывших по небу. Она поняла, что это летит вертолет. И в тот же самый момент опять включилась рация Леннарта.
Леннарт прислушался.
— Кажется, они что-то нашли. Там внизу, у воды.
Он прибавил скорость, крутанул руль, объезжая выбоину, и секундой позже их машину залил слепящий белый свет: им навстречу ехала другая машина.
— Вот черт! — воскликнул Леннарт. Он нажал на тормоз, но было слишком поздно — вывернувшаяся откуда-то встречная машина ехала слишком быстро. — Держись!
Джулия стиснула зубы и схватилась руками за приборную доску: не хватало еще наткнуться на костыли.
От столкновения ее бросило вперед, но ремень удержал ее на сиденье. Джулия ясно видела, что капот машины сминается, как бумага.
Ремень безопасности выручил, но из-за него у Джулии опять зверски заболела ключица.
Тишина. Несколько секунд после столкновения они не двигаясь, молча продолжали сидеть в машине. Джулия слышала, как Леннарт отдувается и тихо чертыхается, держась за баранку. Потом он щелкнул переключателем. Работала только одна фара, она осветила блестящий автомобиль, с которым они столкнулись.
Леннарт потянулся к бардачку. Крышка откинулась, и он вытащил кобуру с пистолетом.
— Ты как, Джулия, ничего? — спросил он.
Она подумала, поморгала и кивнула:
— Нормально… вроде.
— Оставайся в машине, если хочешь.
Леннарт открыл дверцу, пахнуло холодом. Джулия помедлила и тоже начала выбираться наружу.
В тот же момент распахнулась дверца другой машины. На дорогу вывалился высокий широкоплечий мужик.
— Кто ты? — крикнул Леннарт.
— Откуда, черт побери, ты выскочил? — проорал голос еще громче. — Выключи фары. Сейчас-то чего, раньше надо было включать, когда ехал.
— Потише, — сказал Леннарт, — я из полиции.
— Кто… Это ты, Хенрикссон? — спросил голос.
Джулия попрыгала на одной ноге, доставая из машины костыли. Земля была неровная, и стоять оказалось трудно.
— Ты с берега ехал? — спросил Леннарт.
Света фар было вполне достаточно, и Джулия ясно рассмотрела, кто стоял у другой машины. Она его сразу узнала — хозяин гостиницы из Лонгвика.
Без особого труда она припомнила и его имя — Гуннар Лунгер. Да. Именно так.
— Кто это еще там? — крикнул он.
Похоже, что Леннарт тоже сразу его узнал.
— Да успокойся ты, Гуннар, — сказал он. — Откуда ты ехал?
— Из… от… от берега. — Казалось, голос подвел Лунгера. — Вот решил покататься.
— Ты видел Йерлофа Давидссона? — спросил Леннарт.
Гуннар несколько секунд молчал.
— Нет, — наконец ответил он.
— Мы его разыскиваем, — объяснил Леннарт и ткнул рукой в небо, — и с вертолета его тоже ищут.
— Вот как…
«Как-то ему уж слишком неинтересно», — подумала Джулия. Она шагнула вперед, посмотрела на стоявшего по другую сторону капота Леннарта и спросила:
— А до берега отсюда далеко?
— Мне кажется — не очень, несколько сотен метров.
Для Джулии этого оказалось вполне достаточно.
— Мне надо туда, — бросила она.
Она покрепче ухватилась за ручки костылей и запрыгала вперед мимо Гуннара Лунгера, его машины и дальше по дороге.
— Хенрикссон, ты не имеешь никакого…
— А ну-ка назад, — сказал Леннарт, повышая голос, — и сиди в машине, необходимо выяснить…