Ли Бартон - Человек-Тень
Его мысли упорно возвращались к констеблю Мортону. Он подошел к «Легенде о Ночном Страннике», по-прежнему висевшей на стене, и прочитал викторианскую имитацию древнего готического шрифта.
Мысли Донована стали такими же запутанными, как и лабиринт под его ногами. Какое отношение имел Картер к смерти Фарсона. Какая связь существует между Картером и Ночным Странником? Что означают эти подземные коридоры? И самое главное – где Шейла?
Множество вопросов роилось в его голове, почти приводя в панику. Он снова вспомнил слова Рождера Мортона: «Если вам понадобится помощь, всегда помните, что мы здесь». Пол почувствовал, что он пропустил что-то важное, что-то совсем очевидное. Но упрямство и самоуверенность не давали ему позвонить в полицейский участок в Турн.
Допивая виски, Пол принял решение. Он решил использовать момент внезапности, чтобы узнать, что же все-таки произошло. Когда Картер вернулся в холл, Донован широко улыбнулся и облокотился на стойку. У него был вид человека, который собирается рассказать анекдот.
– Скажите-ка, – начал он приглушенным голосом, вполне соответствующим его заговорщицкому выражению лица. Картер наклонился вперед, похожий на опасную птицу. – Скажите-ка, когда вы Шейлу затащили в этот подвал, что вы с ней сделали?
Картер, казалось, не отреагировал. Только его глаза вдруг потускнели, как будто кто-то погасил горевший в них свет, и издевательское выражение его лица на какое-то мгновение сменилось испуганным. Но он сразу же овладел собой.
– Простите, сэр, но я не понимаю, о чем вы говорите.
– Врете вы, скользкая тварь. – Донован схватил Картера за ворот и приподнял его.
– По.., по.., пожалуйста. – Теперь в глазах был почти театральный страх.
– Если вы мне сейчас же не скажете, где она, я вас просто раздавлю о стенку.
– Я не знаю, о чем вы говорите.
Донован встряхнул его, сначала легко, потом все сильнее. Редкие волосы Картера упали на его лицо. Вставная челюсть выскочила изо рта и покатилась по стойке. Донован с трудом сдерживал ярость.
– Говори, наконец! – прорычал он. Его все же не оставляло странное чувство, что Картер водит его за нос.
– Эй, что там случилось, сэр?
– Слава Богу, что вы здесь.
«Ах ты, старая перечница», – подумал Донован. Он отпустил тщедушного хозяина и оглянулся. Перед ним стоял Роджер Мортон.
– Что тут происходит, сэр?
– Мы немного поспорили. Боюсь, я не смог совладать с собой.
– А что вы скажете, Картер?
Похоже, коренастый констебль и тщедушный, сморщенный хозяин «Зеленого слона» были не слишком большими друзьями.
– Этот человек набросился на меня без всякого повода, – прошипел Картер.
Его рука неуловимым, змеиным движением подхватила со стойки выпавшую челюсть и водворила ее на место. Затем он подвигал челюстями, видимо, чтобы убедиться, что выпавшая челюсть села на свое место.
– Я хотел бы сделать заявление...
– Что вы скажете по этому поводу, сэр? – обращаясь к Полу, перебил его Мортон.
– Мы поспорили, – упрямо повторил тот. Однако выражение, с которым были произнесены эти слова, подсказывало констеблю, что это не вся правда.
– Должен сказать, сэр, что для таких споров вам следовало бы выбрать кого-то более соответствующего вам по возрасту и силе. А сейчас будет лучше, если вы пойдете со мной.
– Вы что, хотите дать ход сделанному против меня заявлению?
– У меня нет другого выхода, сэр. Идемте.
Донован, уже не протестуя, направился вслед за констеблем.
– А теперь, сэр, – начал Мортон так тихо, что только Пол мог его слышать, – вы объясните мне истинную причину, по которой пытались вытрясти душу из этого человека.
Он дружелюбно ухмыльнулся.
– Значит, вы все же не поверили его заявлению? – удивился Пол.
– Мне придется сделать формальный доклад, чтобы не дать ему возможности меня обвинить. Но без крайней необходимости я не стану давать ход этому делу.
– Почему?
– Вы не стали бы об этом спрашивать, сэр, если бы прожили здесь подольше. Кстати, где ваша подружка?
– Шейла? Из-за нее-то я и пытался прижать этого типа.
– А что, сэр, если я оставлю здесь свой велосипед, и мы немного проедемся в вашей машине? Там вы сможете рассказать мне всю историю, не опасаясь, что нас кто-то подслушает.
***Шейла ожидала, что Донован вот-вот появится из подвала. Дверь представлялась ей пастью чудовища, только что проглотившего Пола.
Она вышла на улицу и огляделась. Вокруг было пусто. Ни людей, ни машин. Казалось, даже время остановилось. По небу ползли несколько белых облаков. Девушке казалось, что даже они кричат о надвигающейся опасности. Одинокая чайка, плавно скользившая в воздухе, вдруг резко повернула назад, словно и ее что-то напугало вблизи «Зеленого слона».
Как хотелось сейчас Шейле уметь летать, как эта птица! Она бы взмыла в небо и улетела отсюда, чтобы ничего больше не видеть и не слышать ни о «Зеленом слоне», ни о Картере, ни о Ночном Страннике. Чтобы не видеть больше угрожающую и влекущую пасть подвала. Она села в «Вольво» и представила, что с ней рядом Пол. Увидела даже лукавые морщинки вокруг его внимательных серых глаз, услышала дружелюбный, мужественный голос. Это немного успокоило девушку.
Несмотря на свою молодость, она уже знала многих мужчин и научилась разбираться в людях. В глубине души ее всегда тянуло к чему-то, что она и сама не вполне осознавала. Может быть, это была лишь мечта, стремление к чему-то неосуществимому? Но живым воплощением этой неясной мечты стал Донован. Только после того, как высокий американец исчез в подвале, Шейла почувствовала, как важно было для нее, чтобы он был рядом.
Взглянув на часы, девушка обнаружила, что просидела в автомобиле лишь пять минут. Однако она сразу вышла и решительно направилась к двери подвала. Наклонившись в темноту, позвала:
– Пол! Тишина, – Пол!
Снова никакого ответа.
«Подвал не может быть очень большим, – подумала она. – Он должен меня слышать».
– Пол! – крикнула она еще раз и осторожно опустилась на несколько ступенек.
Глаза ее начали привыкать к сумраку подвала. Но впереди она различала только полки, бутылки и бочки.
– Пол! – закричала Шейла отчаянно.
Она была уже недалека от истерики.
Бутылки смеялись над ней со своих полок. Мрачно ухмылялись бочки.
Шейла не почувствовала, как промчалась вверх по ступенькам и оказалась перед дверью. Внезапно на улице затормозил автомобиль.
На замершую девушку уставились удивленные глаза Вильяма Картера.
Для человека его возраста он действовал с поразительной быстротой. Казалось, машина еще не успела остановиться, когда он отшвырнул дверцу и в три шага подлетел к двери.
Шейла понимала, что на светлой улице у нее больше шансов, чем в мрачной темноте подвала. Но Картер уже преградил выход. Зловещая улыбка на его высохшем лице ясно говорила, что Шейла в его власти.
Девушка не знала, как спастись, но надеялась, что Пол здесь, в подвале. И она бросилась вниз по лестнице. Быстрым сильным движением Картер захлопнул дверь. Очутившись в полной темноте, Шейла вскрикнула. В следующее мгновение железная рука Картера схватила ее за руку и вывернула ее за спину.
– Однако, какая приятная неожиданность, моя дорогая!
Голос прозвучал, словно дыхание могилы.
– Оставьте меня! – возмущенно вскрикнула она.
– Ну, это уже совершенно не оригинальное замечание, – прошипел хозяин.
Шейла была напугана, как никогда. Полная темнота и боль от хватки Картера вызывали у нее примерна те же ощущения, которые вызывает тюремная камера у больного клаустрофобией. Только теперь она разглядела тусклую лампочку, свет которой с трудом пробивался через две полки.
Донована нигде не было.
Картер испытующе посмотрел в лицо девушки, словно пытаясь прочесть по нему, что она искала здесь, в погребе.
– Мне показалось, что я видел рядом автомобиль Донована, – холодно сказал он.
– Я попросила его напрокат, – соврала Шейла.
– Действительно? Он слишком доверчив. Машина стоит по меньшей мере две тысячи фунтов.
– Вам, конечно, непонятно, что такое доверие, – сказала пренебрежительно Шейла.
– Зато ты, наверное, знаешь об этом слишком хорошо.
Картер говорил с издевкой. Его хватка на мгновение ослабла, когда он увидел отверстие, в которое проник Донован.
– Кажется, муха исследует паутину. Или ты уже была здесь внизу?
– Может быть.
Он еще сильнее закрутил ей руку.
– А ну, выкладывай правду!
– Вы будете разочарованы.
Она быстро крутнулась на месте и почти освободилась. Но старик держал ее с силой, которую трудно было предположить в его хилом теле. Шейле казалось, что в ее руку мертвой хваткой вцепился утопающий. Его пальцы, узловатые и жесткие, как корни дуба, удерживали ее кисть прочно и безжалостно.
– Отпустите, вы делаете мне больно! – взмолилась она.