Kniga-Online.club

Грег Диналло - Фиаско

Читать бесплатно Грег Диналло - Фиаско. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Компенсацию действительно не выплатили… тогда, — подтвердил Рабиноу, в глазах его так и плясали озорные огоньки. Медленно подойдя к ближайшему дереву, он сорвал с нижнего сучка веточку с пышными цветками и протянул ее Скотто. — Но зато ее выплатили сейчас.

У Скотто глаза засверкали, совсем как у Рабиноу. Наконец последний фрагмент занял место в загадочной мозаике.

— Это ответ на мой вопрос, не так ли? — умиротворенно заключила она.

Рабиноу кивнул и продолжал рассказывать:

— Тридцать лет назад Кастро разрушил туристский бизнес, а доходы от него стала замещать помощь Советов. Теперь это ушло в прошлое. Экономика свалилась под откос, и он предпринимает отчаянные усилия, чтобы вновь поставить ее на рельсы. Единственный путь — возродить на Кубе туризм и сделать из нее туристскую Мекку. Ключом к возрождению может стать легализация шорного бизнеса. Я же тот человек, которого он подрядил осуществить эту затею.

— Так сказать, благодарность по-кастровски.

— Один из видов благодарности, если быть точным. Он улаживал долг не просто его погашением. Мне доподлинно известно, что о моей честности и надежности он запрашивал руководителей из компании «Рэдиссон и Хатт». Конечно, они и сами могли бы взяться за это дело и выполнить его в лучшем виде, но все же похуже Рабиноу. Варадеро уже приносит прибыль. Гостиницы работают с 86-процентной загрузкой. Этот район становится местом отдыха и развлечений для многих канадцев, итальянцев и русских.

Скотто недоверчиво покачала головой:

— Мне все же не верится, что государственный департамент согласился иметь с вами дела.

— А почему бы и нет? Они же не погнушались действовать рука об руку с итальянскими мафиози, чтобы только дать Кастро под зад коленом. Почему бы не разрешить какому-то еврейскому антрепренеру вытаскивать Кубу из горящего дома?

— Не какому-то антрепренеру, а пользующемуся доверием Кастро.

— Очень хорошее уточнение, Катков. Если учесть все то, что в последнее время натворили некоторые наши финансовые умники, то по сравнению с ними в своих делах с правительством США я выгляжу, как мистер Клин. По-русски это господин Незапятнанный.

— Пожалуйста, не трубите о своих добродетелях слишком громко, мистер Рабиноу, — предостерегла его Скотто. — Вы пока еще не отмылись от тех двух миллиардов наркодолларов, которые переправляются для компании «Туристика интернасиональ».

Рабиноу кивнул и, положив руку на надгробный камень на могиле Лански, задумчиво произнес:

— Вы что, дарите мне привилегию на то, чтобы высказать сомнение по этому поводу?

— Уточните.

— Пусть тот контейнер плывет на Кубу. Я имею в виду следующее: если кто-то использует меня втемную, я хотел бы выяснить, кто этот скверный человек, даже вам не уступающий в своих пакостях.

— Ну что ж, здесь есть над чем подумать, пробормотала в раздумье Скотто, искоса наблюдая за ним. — Если кто-то использует вас, мистер Рабиноу, действуя за вашей спиной, мы отыщем его. А если никто вас не использует, то выясним и этот факт.

33

В номере Скотто в гостинице на телефоне мигала лампочка вызова — звонил Банзер. Он и Краусс уже поселились на нашем этаже. Мы тотчас поспешили к ним. Номер у Банзера оказался обычным, практически ничем не отличаясь от наших номеров. Впрочем, и сам он особо не выделялся. Надел рубашку навыпуск, с короткими рукавами, расписанную узорами на морскую тематику, брюки с эластичным поясом, легкие сандалеты и, хотя по своей комплекции директор СБФиНП был весьма представителен, сейчас ничем не напоминал высокопоставленного чиновника. Не то что Краусс. Этот соответствовал своему положению чиновника средней руки — джинсовый костюм «Левайс», удобная тенниска со свободным воротником, спортивные кроссовки.

Скотто, едва взглянув на своего начальника, тут же прикусила губу, чтобы не рассмеяться.

— Эй, вашим домашним следовало бы запретить вам надевать эту хламиду, — шумно затараторила она. — А если вдруг на Майами-Бич разразятся суровые зимние холода со снегом и льдом?

— Да ладно вам, — смутился Банзер. — Я все искал предлога надеть этот наряд с самого Рождества.

— Семьдесят третьего года, — сострил Краусс. Скотто как прорвало. Я тоже больше не мог сдерживаться. Комната затряслась от нашего хохота.

— И что же у нас? — спросила она наконец, отсмеявшись.

— Рассчитываю, вы поправите меня, если я ошибусь, Гэбби. — Банзер добродушно улыбнулся. — Но вообще-то я из породы тех, кто первым задает вопросы.

Он откинулся на спинку стула и внимательно выслушал все, что Скотто рассказала о встрече с Рабиноу.

— Если этот человек замаран, — заключил он, — то играет он так, будто наделен этим даром от природы.

— Да и ставка тут немалая, — быстренько добавила Скотто и обратилась к Крауссу:

— Есть ли новости о «Коппелии»? Они ведь могут стать для Рабиноу вроде удавки.

— Ничего нового нет, — доложил шеф оперативного центра. — Нет никаких связей ни с одной из его компаний. По сути дела, как вы, может, и думаете. — Он не докончил и жестом предложил Скотто досказать за него.

–.. «Коппелия пейпер продактс» в природе не существует, — выпалила она, — а числится лишь на бумаге.

— А как же ее банковский счет, на который перечисляются все переводы? — недовольно проворчал Банзер.

— Откуда перечисляются-то?

— Мы пока продолжаем выяснять.

— И неудивительно, что продолжаете. — Скотто произнесла это по слогам и уселась напротив Банзера.

Я же занял место неподалеку от шкафчика со всякими спиртными напитками. Краусс прошел мимо него как-то незаинтересованно и открыл дверцу небольшого холодильника.

— Может, кому-то хочется прохладительных напитков?

— Давай, что поближе, — поддержал его Банзер.

— И мне того же, — прощебетала Скотто.

— Катков, а вам что?

— Кока-колу, пожалуйста.

С ловкостью циркового фокусника Краусс принялся расставлять банки с напитками.

— Что же вы все-таки предпочитаете? — спросил он, выстроив их в два ряда на столе.

— Одну из ряда А, а другую тоже из ряда А, — бойко ответила Скотто. — Мы либо застукаем Рабиноу с поличным, либо… — Она подцепила пальцем кольцо на крышке банки с пивом и с громким хлопком оторвала заглушку. — …поймаем его, но непременно с поличным.

— Вы так уверены? — не удержался я, сбитый с толку ее напором. — Насколько я понял, он считается невиновным, пока деньги не окажутся у него в руках.

— Да, это так, — подтвердил Краусс. — И в то же время нет никаких признаков, что он намерен прикоснуться к ним здесь, в Америке.

Скотто сердито нахмурилась.

— Он может к ним лично вообще нигде не притронуться. Но если хоть немного усложнить ему жизнь, то, как знать, может, он и согласится сотрудничать с нами.

— Знаю, что вы не преминете поправить меня, агент Скотто, если я что-нибудь не так скажу, — решился я, увидев, что Банзер вопросительно смотрит на меня, — но какой-то час назад Рабиноу вроде бы сам напрашивался на сотрудничество.

— Вы имеете в виду ту чепуху, которую он молол, предлагая беспрепятственно пропустить контейнер на Кубу? — насмешливо спросила Скотто.

— Наверное.

— Это не тот случай.

— Почему же? Мы же следили за контейнером на всем его пути сюда. Можно ведь передать эстафету на следующем отрезке кому-то еще?

— Передать-то, конечно, можно. Но сотрудничества здесь никакого не просматривается, вместо него будет тайный сговор — в самом откровенном уголовном смысле.

— Вы играете со мной в словесные игры, Скотто. Скажите прямо, вы хотите выяснить, в чьи руки приплывут деньги?

— Да ну тебя в задницу. Разумеется, хочу.

— Вот и хорошо. В таком случае сама пойдешь в задницу, если они поплывут в Россию.

Банзер и Краусс переглянулись.

— А ведь вы правы. Так куда же они все-таки поплывут? — не выдержал Краусс.

— А куда легче плыть. Боюсь, ваша коллега либо не хочет, либо не может этого предусмотреть.

— А ты можешь? — взорвалась Скотто, грозно надвигаясь на меня.

— Еще как, и с радостью прослежу, куда именно они направляются. Когда я только влез в эту заварушку, то думал, что она как-то связана с вывозом денег из России.

— С утечкой капиталов, — уточнил Банзер.

— Да, с ней. Но я ошибался. Все обстоит как раз наоборот. Дело не в оттоке, а в притоке денег. Россия очень нуждается в твердой валюте. У крупных компаний и главарей уголовных группировок она есть. Но, спасибо вашим сотрудникам, традиционные пути отмывания грязных денег — телеграфные переводы, всякие там чеки на предъявителя, анонимные банковские счета и тому подобное — становятся все более и более ненадежными. Следовательно, требуются новые…

— Какой же вы умница, Катков, что указали это нам, несмышленышам, — не выдержала Скотто.

Перейти на страницу:

Грег Диналло читать все книги автора по порядку

Грег Диналло - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Фиаско отзывы

Отзывы читателей о книге Фиаско, автор: Грег Диналло. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*