Kniga-Online.club
» » » » Дэвид Моррелл - Смертный приговор

Дэвид Моррелл - Смертный приговор

Читать бесплатно Дэвид Моррелл - Смертный приговор. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Ну, а если он не получит денег? Может быть, тогда он отпустит ее?

– Нет. МакКиттрик совершенно лишился рассудка. Он убьет ее из одной только злобы, – ответил Декер. – Деньги необходимо доставить ему. Возможно, мне удастся этим воспользоваться, чтобы заставить его отвести меня к Бет. Но, как бы там ни было, Фрэнк явно не собирается отдавать деньги. Он едет на юг. А место для передачи находится в нескольких милях к северу отсюда.

Несмотря на ливень, Эсперанса рискнул прибавить скорость до семидесяти миль в час, свернул на левую полосу и обогнал несколько машин. Теперь от «Кадиллака», двигавшегося в правом ряду, их отделяло всего пять автомобилей. Дождь заливал ветровое стекло. Дворники не успевали смахивать воду. Джордано не имел возможности ехать быстрее – мешала ехавшая впереди машина, – поэтому он тоже выехал на левую полосу и дал газу. Брызги из-под колес «кадди» полетели в стекло олдсмобиля, лишив Эсперансу возможности хоть что-то видеть. Выругавшись, он свернул в разрыв между шедшими в правом ряду машинами, отставая от «Кадиллака» лишь на четыре корпуса.

Совершенно неожиданно Джордано притормозил. Через мгновение олдсмобиль поравнялся с «Кадиллаком». Пассажирское окно «Кадиллака» открылось. Джордано поднял правую руку.

– Он будет стрелять! – заорал Декер.

Эсперанса нажал на тормоз. В момент выстрела Джордано олдс приотстал как раз настолько, чтобы пуля пролетела перед ветровым стеклом.

Джордано еще больше снизил скорость и приготовился выстрелить снова.

Декер поспешно нагнулся, чтобы схватить пистолет, который он бросил в машину, когда они удирали из поместья босса мафии. Джордано выстрелил. Пуля пробила дыру в боковом окне рядом с водителем, просвистела мимо головы Декера и вылетела через правое боковое окно сзади. Стекло водительской дверцы рассыпалось на множество мелких зазубренных шариков, обдав пылью лицо Эсперансы.

– Я ничего не вижу! – крикнул детектив.

Олдсмобиль повело в сторону.

Джордано снова прицелился.

Декер выстрелил. В тесном пространстве автомобильного салона выстрел прогремел так, что Декеру показалось, будто кто-то с силой хлопнул его ладонями по обоим ушам. Открывать окно ему было некогда. Пуля пробила дыру в боковом стекле, пролетела, не задев Джордано, и проделала большое отверстие в его ветровом стекле. Джордано резко дернулся и, вместо того чтобы стрелять, вынужден был обеими руками схватиться за руль.

Олдсмобиль снова повело в сторону, хотя Эсперанса изо всех сил пытался что-то увидеть запорошенными стеклянной пылью глазами. Декер отчаянным рывком перегнулся через спинку переднего сиденья и схватился за баранку. В последнее мгновение перед столкновением с шедшим впереди автомобилем он вывернул руль. Олдс резко бросило влево, машина выскочила на резервную полосу и ударилась боком о «Кадиллак» Джордано.

– Дави на газ! – приказал Декер Эсперансе.

– Что вы делаете? – Эсперанса, близкий к отчаянию от собственной беспомощности, попытался ладонью стереть с век стеклянную пыль.

Также скрючившись, Декер еще раз крутанул руль, еще сильнее ударив «Кадиллак» в бок. Ему показалось, что он услышал крик Джордано. Когда же Декер стукнул «кадди» в третий раз, машина Фрэнка вылетела с дороги. Насмерть перепуганный Джордано свернул на поросшую коротко подстриженной травой разделительную полосу, пересек невысокое ограждение и устремился туда, где неслись с зажженными фарами встречные машины.

Декер, направлявший машину почти параллельно «Кадиллаку», почувствовал резкий толчок – это олдсмобиль съехал с проезжей части, – а затем у него защемило под ложечкой, когда он понял, что машина, оказавшись на мокрой траве, перестала поддаваться управлению. И ему стало совсем уж плохо, когда олдсмобиль снова подскочил и понесся по встречной полосе перед десятками фар стремительно надвигавшегося на него потока автомобилей.

– Тормоз! – заорал Декер на Эсперансу. – Сильнее!

Олдс пересек оба ряда встречной полосы, и лишь тогда тормоза схватились. Шины с визгом скользили по мокрому асфальту, а потом машина оказалась на обочине, и из-под колес полетел гравий. Прозвучали и стихли нервные крики сигналов пролетевших мимо встречных машин, чудом избежавших столкновения с «кадди» и олдсом. Впереди скользила боком машина Джордано; вот она вломилась в кусты, снесла несколько молодых деревьев и исчезла из виду, провалившись вниз по склону.

Декер вывернул руль в отчаянной попытке удержать машину от падения следом. Он понятия не имел, насколько крут этот склон, насколько глубоко он уходит вниз и что там внизу. Единственное, что сейчас требовалось, это полностью погасить скорость.

– Дави на тормоз! – крикнул он Эсперансе.

Олдс между тем несло все ближе и ближе к краю. Декер еще сильнее вывернул баранку; по днищу загремел вылетавший из-под колес гравий. Он очень боялся, что олдсмобиль перевернется, но почти так же опасно было налететь на дерево. Машину развернуло багажником к обрыву, с которого свалился «Кадиллак», и внезапно олдсмобиль остановился. Декер ощутимо ударился боком о спинку сиденья, к которому все это время прислонялся.

– Иисус... – пробормотал Декер. – Вы целы?

– Похоже, что так, – Эсперанса стряхнул еще несколько кусочков стекла со своего испачканного кровью лица. – Я снова начинаю видеть. Слава богу, глаза не поранило.

– Я иду за ним! – Декер схватил пистолет и выскочил из машины под осточертевший холодный дождь. Краем глаза он заметил, что у него за спиной застыла на месте пара фар, – какой-то водитель остановил свою машину чтобы посмотреть на то, что со стороны представлялось ужасной аварией. Не позволяя себе отвлекаться, Декер устремился вниз по темному заросшему деревьями склону.

Фары «Кадиллака» светили снизу вверх, очевидно, автомобиль развернуло, когда он съезжал по склону, и он уперся багажником в какое-то препятствие. Декер, конечно же, не собирался изображать из себя мишень, двигаясь по ярко освещенному участку. Поэтому он взял правее, в темноту под мокрыми деревьями и принялся осторожно спускаться по крутому скользкому откосу. Преодолев, по его расчетам, футов тридцать, он достиг дна оврага, повернул налево и, держа пистолет наготове, стал подкрадываться туда, где сияли фары «кадди».

11

Хрустнула сломанная ветка. Дождь, барабанивший по плотному лиственному покрову, приглушил звук. Декер прислушался повнимательнее. Ага! Хрустнул еще один сучок. Рядом с автомобилем.

Декер присел на корточки, пытаясь укрыться в подлеске. Через деревья двигалась тень. В ответе сияния фар «Кадиллака» он разглядел силуэт мужчины, который, то и дело спотыкаясь, торопливо шел в сторону от машины. Он держался за живот и шел, заметно согнувшись. Мужчина поскользнулся, застонал и поспешил дальше, забирая левее того места, где прятался Декер. Впрочем, прежде, чем он скрылся во мраке леса, Декер успел разглядеть, что мужчина вовсе не держался за живот, а прижимал к себе кейс.

Декер крался между деревьями вслед за ним. Хотя время убывало с ужасающей быстротой, он не смел позволить себе спешки. Ему ни в коем случае нельзя было допустить ошибку. Сзади, с вершины склона, донеслись другие звуки, изрядно взволновавшие его. Рискнув оглянуться, Декер увидел, что завесу дождя пробило сразу несколько лучей ярких фонарей, направленных вниз, туда, где лежал «Кадиллак». Пока он спускался, наверху остановился автомобиль. Причем, судя по всему, не один. Он мог лишь молиться, чтобы там не оказалось полицейской машины.

Декер забирался все глубже в лес, стараясь придерживаться того маршрута, который, как он надеялся, должен был выбрать Джордано. Позади неловко спускались по склону несколько человек. Они громко переговаривались, ломали кусты, бранили погоду. Поднятый ими шум не позволял Декеру расслышать звуки, которые мог издавать находившийся где-то неподалеку Джордано. Он должен был вести поиск, не попадая под лучи фонарей, продолжая прятаться в подлеске. «Деньги, – думал он. – Я не смогу добраться до Бет, если не раздобуду эти деньги».

Он сделал еще один осторожный шаг вперед в темноту и ощутил под подошвой ботинка пустоту. Еще один склон. Он чуть не сорвался, но все же успел схватиться за деревце и повис. Через несколько секунд, собравшись с силами, он сумел выбраться на скользкий скалистый край обрыва. Дождь стекал по шее за воротник, промокшая одежда облепила его тело и неприятно холодила кожу. Он сделал несколько глубоких вздохов, заставляя себя успокоиться. Он никак не мог узнать, насколько глубок овраг, в который он чуть не свалился, но обрыв был очень крут. Если Джордано свалится туда, не будет никакого шанса спуститься следом и отыскать гангстера.

Сзади, там, где остался «Кадиллак», между деревьями мелькали лучи фонарей. Они растянутся цепочкой и попытаются найти водителя, думал Декер. Если Джордано не сорвался с обрыва, если он еще жив, то постарается уйти как можно дальше от непрошенных спасателей. Но куда? Оказавшись перед необходимостью двигаться наугад, Декер повернул направо.

Перейти на страницу:

Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Смертный приговор отзывы

Отзывы читателей о книге Смертный приговор, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*