Мэг Гардинер - Гонки со смертью
Бринкли постучал в третий раз, потом отошел от двери и оглядел окна — наверное, хотел обойти дом. Покачав головой, я дала ему понять, что этого делать не нужно, — и просто повернула ручку. Дверь открылась.
А в трубке снова послышался голос Джесси:
— …в Голливуде… Койот оказался…
И опять пропал.
— Милый, очень плохая связь! — крикнула я. Мобильник еле-еле ловил сигнал. — Наверное, сейчас все оборвется!
Треск в телефоне усилился, сквозь него я слышала крики:
— …нашел твой… будь осторожна!..
Связь оборвалась.
Бринкли заглянул в дверь:
— Полиция Чайна-Лейк. Кто-нибудь есть дома?
Набирая номер Джесси, я переступила через порог вместе с офицером.
— Валери! Миссис Скиннер! Это Эван Делани.
Я расслышала монотонное бормотание включенного телевизора и звук работающего кондиционера. Где-то в глубине дома, похоже, хлопали от ветра занавески.
В голосе Джесси звучало откровенное беспокойство, даже предостережение — это я успела уловить. Я набрала его номер, но связи не было.
Бринкли колебался, не решаясь переступить порог. Зато мне, как частному лицу, такие ограничения не мешали.
— Вэл!
Через крошечную прихожую я прошла в гостиную. Кондиционер был включен на полную мощность. На кухне бухтел телевизор — очередное ток-шоу с какими-то рыдающими психопатками.
Из водопроводного крана капала вода. Я завернула его до конца. Запах на кухне напомнил мне студенческую общагу, где вечно воняло протухшей едой. На плите я обнаружила банку готового куриного супа с лапшой, загустевшего и покрывшегося плесенью.
Бринкли тоже вошел.
— Что-то здесь не так, — сказала я ему.
* * *Моя мать была в вестибюле полицейского отделения Чайна-Лейк, когда туда ворвались перепуганные Уолли и Эбби. Уолли держал Эбби за руку и разговаривал по мобильнику с отцом.
Эбби поправила на носу очки.
— Скажи ему, пусть усадит детей на диван, сам сядет на стул, возьмет ружье и держит на мушке дверь.
Щеки ее пылали, волосы растрепались. Она была похожа на валькирию, размахивающую мечом.
У себя в кабинете Томми застегивал молнию на ветровке и ворчал, что в гараже не осталось ни одной служебной машины. Эбби бросилась к нему:
— Чанг, ты посмотри, что творится! Этот Койот вырезает целые семьи, а мои дети сидят в какой-то занюханной конуре под присмотром одного-единственного старика.
Томми взглянул на нее с тревогой:
— Адрес.
Уолли назвал ему адрес. Томми поручил дежурному офицеру связаться с шерифами округа Айнио и выслать наряд в дом мистера Хэнкинса. Офицер кивнул и взялся за телефонную трубку. Но уйти Томми так и не успел — его вызвали по переговорнику.
— Детектив, вам лучше послушать лично. Нам звонит какой-то водитель с кольцевой дороги к северу от города.
Томми схватил трубку.
Торопливый женский голос строчил как пулемет:
— Она не хочет лезть в машину! Она в таком состоянии — вам лучше поскорее приехать!
— Подождите, давайте-ка помедленнее и сначала.
— Ну… я говорю, что мы видели, как эта женщина выпрыгнула на шоссе из большого черного пикапа. Большой такой черный пикап с фарами наверху.
— Номера запомнили?
— Я назвала их диспетчеру «девятьсот одиннадцать». Мы хотели помочь этой женщине, но она нам не позволила. Она пошла пешком по обочине и кричала на нас, когда мы хотели приблизиться. Она все просила позвать ее друзей, сказала, что будет говорить только с Эбби и Эван.
— Что? — недоуменно воскликнула Эбби.
Женский голос в трубке звучал возбужденно.
— Она… она похожа на раковую больную или что-то вроде того! Как только я приближаюсь, она начинает вести себя так, словно вот-вот набросится на меня. Вы бы прислали кого-нибудь сюда поскорее!
Томми и Эбби переглянулись.
— Это Валери, — сказал Томми.
Эбби смотрела на Уолли:
— Ты поезжай к отцу, и там уже будут шерифы. А мы с Томми заберем Валери.
— Нам придется дождаться кого-нибудь из полицейских в форме, — возразил Томми. — А то как бы Валери не заартачилась.
Эбби помахала ключами от машины:
— Ну что ж, поехали спасать эту чудачку!
Джесси снова набрал номер.
— Ну ответь же, Эв! Ответь! — Он посмотрел на Суэйзи: — Койот сейчас в Чайна-Лейк, так ведь?
В гостиной Суэйзи продолжала набивать сумку вещами Койота.
— Не знаю.
Мобильной связи по-прежнему не было — сплошной треск и шум в трубке.
Суэйзи вдруг издала удивленный и вместе с тем победоносный возглас. В руке она держала серебряную цепочку, на которой болтались армейские жетоны и какой-то странный сплющенный кусок серого металла. Железяки побрякивали и поблескивали на солнце.
— Ну все, она, считай, в наших руках! Вот ее талисман. Кай обязательно придет за ним, потому что считает, будто в нем ее сила. — Она метнула на Джесси победный взгляд. — А теперь давай-ка убираться отсюда.
Вдалеке уже слышался вой сирен.
— Это полиция. Но я не могу так уйти! — сказал Джесси.
Мобильник Эван был недоступен. Тогда он попробовал набрать Фила, но тоже безрезультатно.
Суэйзи подошла к кухонному столу.
— Если ты здесь останешься, тебя арестуют за вторжение на место преступления. Так что остается только поехать со мной и помочь выловить Койота.
В общем-то, конечно, но Джесси твердо знал лишь одно: он должен быть рядом с Эван. Он или кто-то, способный ее защитить.
— Мы же договорились: я ловлю Койота, и ты стираешь е-мейл. — Она потрясла талисманом у него перед носом. — Я свое слово намерена сдержать, а ты сдержи свое. Давай, поехали!
Суэйзи запихнула в сумку ноутбук Койота и направилась к двери.
— Ну давай же, времени совсем не осталось! Как только сюда нагрянет полиция, ты на весь день завязнешь у них на допросе. Ни позвонить тебе не дадут, ни добраться до Эван, ни как-то помочь ей.
Она вышла за порог. Сирены завывали совсем рядом.
Джесси срочно требовалось позвонить в полицию Чайна-Лейк, но номера у него не было, и не было времени, чтобы его узнать. На лестничной площадке стучали каблуки Суэйзи и грохотала сумка на колесах.
Джесси выругался и покатил к лифту.
Мы с офицером Бринкли вышли из кухни. В гостиной горели настольные лампы, пепельница битком набита окурками. На столике — раскрытый журнал «Пипл» за прошлую неделю. Отец стоял перед каминной полкой и изучал фотографии в рамочках. Кондиционер работал на полную мощь, вырабатывая такой холод, что бежали мурашки.
Бринкли замешкался в конце коридора. За одной из дверей играла музыка. Он потянулся к кобуре и пошел на звук. Я пристроилась следом и снова услышала какое-то хлопанье — будто тяжелые занавески били от ветра по стене.
— По-моему, где-то открыто окно.
Бринкли взялся за дверную ручку:
— Эй! Есть кто-нибудь?
Он постучал и открыл дверь. Комната оказалась маленькой спаленкой со множеством керамических куколок и пуховых подушечек. Мы пошли по коридору дальше. Музыка становилась громче. Во второй спальне обнаружилась разобранная постель и открытый чемодан на полу, набитый женским тряпьем. Бринкли двинулся к самой последней двери. Я пошла было за ним, но вернулась и осмотрела чемодан на полу. Одежда в нем была яркая, цветастая.
Музыка продолжала играть, и странное хлопанье не прекращалось.
Бринкли постучал в дверь в самом конце коридора:
— Полиция!
Хлопанье стало прямо-таки яростным, даже громче музыки. Бринкли взялся за дверную ручку. У меня внутри все похолодело.
— Офицер, вы только…
Он открыл дверь.
Окно было разбито, занавески развевались на ветру. А с пола, громко хлопая крыльями, поднялась целая стая ворон. В комнате сразу потемнело от их черных крыльев. Растопырив когтистые лапы и каркая, они ринулись на нас. Я в ужасе заорала. Бринкли захлопнул дверь. Но они успели вырваться в коридор и там бились о деревянные стены. Я продолжала орать.
— Эван! — К нам бежал отец. — Какого черта здесь…
Коридор наводнили хлопающие крылья, острые клювы, цепкие когти и удушливая вонь. Я бухнулась на пол и, пригнув голову, поползла на карачках в гостиную. Бринкли разрядил в дверь всю обойму. В ответ из спальни донеслось пронзительное многоголосое карканье.
Я оглянулась — всего на секунду, — но все-таки успела увидеть. Зловещие птицы пировали. Черным шевелящимся комом они сгрудились над кровавыми кусками человеческой плоти, разбросанными по кровати.
Кольцевая дорога пролегала параллельно ограждению базы к северу от города — черной полосой она тянулась посреди голой пустыни вдоль колючей проволоки. В пятнадцати милях от города Эбби наконец увидела бредущую по раскаленному асфальту Валери.
Томми положил руку на приборную доску.
— Блин! Ты только посмотри на нее!