Kniga-Online.club

Гарольд Роббинс - Бетси

Читать бесплатно Гарольд Роббинс - Бетси. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кстати, проходя мимо двери, я услышала, что говорили они о тебе.

— Неужели? Наверное, расточали мне комплименты.

— Да нет. Похоже, сегодня ты крепко насолил Лорену. Я права?

— Возможно. Но я работаю на его деда, и сейчас действительно нельзя сказать, что мы с Лореном живем душа в душу.

— Уходя, я услышала последнюю фразу Лорена: «Я тоже могу сыграть грязно, как в свое время делал старик, и Анджело скоро в этом убедится».

— Что еще он сказал?

— Больше я ничего не слышала. Говорили они тихо, — в глазах ее появилась тревога. — Мне это не нравится.

— Возможно, слова окажутся куда страшнее дел.

— Ты будешь осторожен? — она всмотрелась мне в глаза.

Я кивнул, и мы направились к двери.

— Где твое пальто?

— Я оставила его внизу.

Я открыл дверь. Она повернулась ко мне. Мы поцеловались.

— До свидания, Бобби. Удачи тебе.

На глазах у нее блестели слезы.

— Мы только и делаем, что прощаемся, не так ли, Анджело?

— Похоже, что да.

Слезы высохли. Она гордо вскинула подбородок.

— Но больше этого не повторится, правда?

— Нет.

Она схватилась за лацканы моего пиджака, прижалась ко мне. Нежно коснулась губами моих губ.

— Прощай, Анджело. Не держи на меня зла. Только помни, как мы любили друг друга. Однажды.

— Я буду помнить, — пообещал я.

Она резко повернулась и пошла к лифту. Я подождал, пока за ней не захлопнулись двери кабины. Она не обернулась. Ни разу.

Глава 6

Когда я вышел из ванной, приняв душ, официант уже прикатил столик с завтраком, и Синди сидела на кровати и ела крекер, роняя крошки на простыню. Стереомагнитофон ревел во всю мощь.

— О господи! — я еще туже завязал полотенце вокруг бедер. — Не слишком ли рано для таких развлечений? — и налил себе кофе.

— Это пятисотмильная гонка в Поконо. Пленки я получила только вчера.

Я глотнул кофе. Черный и безвкусный, как и в любом отеле.

— Тебе уже не терпится? — спросил я, саркастически улыбнувшись.

Синди не отреагировала, жадно вслушиваясь в рев моторов, гуляющий от динамика к динамику.

— Это Марк Донахью. Слышишь, как его пытается достать другая машина?

Не отвечая, я закурил. Прислушался. Она не ошиблась. В динамиках ревели два двигателя. Вот их рев слился.

— Это Джек Леонард! Вот он поравнялся с Марком!

Обходит его! Марк чуть сбавил скорость, входя в поворот, и Джек этим воспользовался. Слушай! Марио также приблизился к ним.

Зазвонил телефон. Я снял трубку.

— Слушаю! — крикнул я в микрофон.

— Что это за шум? — проревел Номер Один. — Что у тебя там делается?

— Убери звук, — я глянул на Синди.

Она подняла с простыни блок дистанционного управления, рев моторов стих.

— Так лучше? — спросил я Номера Один.

— Кто это с тобой?

— Синди. Мой водитель-испытатель.

— Что она там делает? Гоняет в «формуле-1» по твоей спальне?

Я рассмеялся.

— Попали в самую точку.

— Прошло уже три дня, а ты мне не звонишь.

Я вспомнил предупреждение Алисии о миссис Крэддок.

— Мне нечего вам сказать.

— Чем же ты тогда занимаешься? — фыркнул он. — Проверяешь со своим водителем-испытателем прочность кровати?

— Вы не могли бы позвонить мне из города? — осторожно спросил я.

— Это еще зачем? — недовольно пробурчал он. — Ты же знаешь, я терпеть не могу Палм-Бич.

— Так надежнее.

Номер Один засопел в трубку.

— Ты имеешь в виду миссис Крэддок?

— Да.

— Мне известно ее побочное занятие. Кроме того, она сейчас уехала за продуктами. Ты можешь говорить.

— Если вы знаете, что она шпионит за вами, почему не выгоните ее?

— Потому что она — лучшая секретарша и домоправительница из тех, что были у меня. И поверь мне, хорошей домоправительницы нынче не сыскать, — он хохотнул. — А благодаря деньгам, которые платит ей мой внук, она знает, что другой столь же высокооплачиваемой работы ей не найти, и старается изо всех сил.

— Но в результате Лорен в курсе всех ваших дел. Что в этом хорошего?

Он вновь хохотнул.

— Он узнает далеко не все, а лишь то, что я дозволяю ему узнать. Так что в итоге все довольны. К примеру, она уехала до нашего разговора. Ты понимаешь, что я имею в виду?

— Понимаю, — вздохнул я. Действительно, он все рассчитывал на шаг дальше остальных. Говорили, что такое приходит с годами, так что в девяносто четыре он мог дать фору каждому из нас.

Он выслушал все, что мне удалось выяснить за два дня. Не вымолвил и слова после того, как я закончил.

— Вы меня слышите? — спросил я, подумав, не прервалась ли связь.

— Слышу, — эхом отозвался Номер Один. — Мой внук так хочет взять надо мной вверх, что весь горит от нетерпения.

Теперь пришла очередь помолчать и мне.

В голосе его впервые за годы нашего знакомства послышалось смирение.

— Молодым свойственна торопливость. Ему бы немного обождать. До понедельника остается совсем ничего.

— За шесть дней многое может случиться.

— Я попросил Робертса вернуть право голоса фонду.

И даже не пойду на судебное заседание.

— Почему? Уверены в своем поражении?

— Не охальничай со мной, молодой человек, — рявкнул он, голос его вновь наполнился силой. — Не потому, что я обречен на проигрыш. Просто в данной ситуации это самое верное решение. Фонд слишком важен, чтобы использовать его как разменную монету.

Я воздержался от комментариев.

— Кроме того, это всего лишь бой местного значения.

Главное сражение состоится на совещании держателей акций во вторник утром. Там мы или победим или проиграем. Туда я приду обязательно, — он коротко рассмеялся. — Разумеется, мой внук полагает, что победа у него в кармане, иначе не стал бы он собирать держателей акций на следующий день после судебного слушания.

— Он потерял голос Алисии. Возможно, нам удастся перетянуть на свою сторону и других.

— Они не будут руководствоваться теми причинами, что она. Наш единственный шанс — связать его с Симпсоном. Даже попечители фонда не останутся на стороне президента, пытающегося пустить под откос свою компанию.

— Начало уже положено. Мы знаем, что у них есть общие дела.

— Тут все зависит от тебя. Как ты понимаешь, в Палм-Бич я тебе ничем не помогу.

— Постараюсь. Я помню, что вы сказали мне перед отъездом.

— Забудь! — рявкнул он. — Я говорил так только от злости. Я не хочу, чтобы его подставляли, если настоящей вины за ним нет.

— Откуда такие перемены? — удивился я. — Или на старости лет у вас проснулась совесть?

— Нет, черт побери! — проревел Номер Один. — Но не забывай, что он мой внук, и я не намерен обвинять его в том, чего он не совершал.

— Тогда приготовьтесь к поражению, если я не сумею связать его с Симпсоном, — повысил голос и я.

— Этому не бывать! — отрезал он. — Все будет так, как я тебе и говорил с самого начала. Мы собирались построить новый автомобиль и, клянусь Богом, своего добьемся.

— Мистер Хардеман ждет в кабинете, — обрадовала меня секретарша, когда я вошел в приемную.

— Отлично. Принесите две чашки кофе.

Я открыл дверь и переступил порог. Лорен стоял у окна. Повернулся ко мне.

— Доброе утро, Лорен. Кажется, ты пришел на неделю раньше, не так ли?

— Я по другому поводу, — он направился к моему столу. Чувствовалось, что ночь он не спал. Лицо прорезали морщины, глаза покраснели, под ними повисли тяжелые мешки. — Вчера вечером от меня ушла жена.

Секретарь внесла поднос с чашечками кофе. Мы подождали, пока она поставит их на стол и вернется в приемную.

— Выпей, — я пододвинул к нему чашку. — Кофе тебе не повредит.

Он плюхнулся в кресло, потянулся к чашке. Но его руки так дрожали, что кофе выплеснулся через край, и он поставил чашку на стол, даже не пригубив кофе.

— Ты, похоже, не удивлен.

Я посмотрел на него.

— А чему тут удивляться? Или для тебя это сюрприз?

Он отвел глаза.

— Наверное, нет. Я чувствовал, что этого не избежать.

Но ничего не мог сделать. Она не создана для Детройта.

Я молча пил кофе. Такой же плохой, что и в отеле, только растворимый.

Он взглянул на меня.

— Ты виделся с ней вчера?

— Да.

— Что она тебе сказала?

— Не больше, чем ты.

— Черт! — взорвался он. Вскочил, заметался по кабинету, ударяя кулаком правой руки в открытую ладонь левой. — Черт!

Я пил кофе, наблюдая за ним.

Наконец он взял себя в руки. Повернулся ко мне.

— Почему она пришла к тебе? — спросил он ровным голосом.

Наши взгляды встретились.

— Полагаю, потому, что мы были друзьями. Больше ей обратиться было не к кому. Мне кажется, ты уловил суть. Она не создана для Детройта. Да и Детройт не высказал желания встретить ее с распростертыми объятьями.

Лорен вернулся к окну.

— Не знаю, что и думать, — он шагнул к столу. — Я ревновал ее к тебе. Мне известно, что в Сан-Франциско она все время была с тобой.

Перейти на страницу:

Гарольд Роббинс читать все книги автора по порядку

Гарольд Роббинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Бетси отзывы

Отзывы читателей о книге Бетси, автор: Гарольд Роббинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*