Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит
– Ага, – пробормотал Джек. – Главная проблема в том, что она не поклонница группового секса.
– Кстати, это еще не факт.
Тео обладал непревзойденной способностью ухудшать и без того худое положение. Джек встал и направился на кухню глотнуть пива.
Теперь, анализируя прошлое, Джек понимал, что на некоторые вещи в свое время все-таки стоило обратить внимание. Скажем, когда речь заходила о личном, Джек детально рассказывал о былых промахах и неудачах – она же спешила отделаться общими фразами. Лично он не был знаком ни с кем из ее круга, и порою бывало, что Мия без объяснимой причины отказывалась идти в той или иной ресторан. Как и всякому мужчине, Джеку нравилось, что все разговоры ведутся только о нем, а ведь это должно было навести на размышления. Как оказалось, дело не в том, что Мия полностью поглощена своим любимым, просто она как могла скрывала свою натуру.
– Дурак, какой же я дурак, – бормотал Джек, уставившись в открытый холодильник.
– Слава Богу, ты уже соскочил с этого дела! – прокричал с дивана Тео.
Джек открутил крышку с пивной бутылки и вернулся в гостиную.
– Ну почему из всех мужиков на свете она выбрала меня?
– Может, Том Круз не повелся?
– Я серьезно. Что я ей сделал?
– Ничего. В жизни всем заправляет случай.
– Я в такие вещи не верю.
– Восемьдесят четыре процента людей с тобой не согласятся.
– Почем тебе знать?
– Статистика. А с другой стороны, шестьдесят один и семь десятых процента статистических данных придумываются прямо на месте.
Если у Тео в руках пульт от телевизора и он смотрит сразу два баскетбольных матча, то вести с ним серьезные разговоры бессмысленно. Джек ушел на кухню и уставился в окно. Разум жаждал объяснений – может, и не стоило столь активно пресекать попытки Мии объясниться. Телефон она начала обрывать в полночь злосчастной субботы и не унималась до вечера минувшего воскресенья. Она заваливала его смс-сообщениями, моля о возможности поговорить; их он тоже игнорировал. Утром в понедельник заявилась к дверям его офиса. Джек разрывался: хотелось одновременно послать ее ко всем чертям и бежать прочь, и в то же время его тянуло остановиться и послушать, что она скажет, причем здесь было нечто большее, чем пресловутое любопытство.
– Прости меня, Джек, я очень раскаиваюсь.
– Это уже ничего не меняет.
Они стояли возле заморенной оливки, произраставшей во имя идеи «озеленения города» посреди квадратной дыры в тротуаре. Мимо катился автомобильный поток. У Мии был усталый, измученный вид – как видно, в выходные она не сомкнула глаз. Несчастная отводила взгляд, не решаясь смотреть Джеку в глаза. На другой стороне улицы, прямо через дорогу, пожилой человек старательно притворялся, что не замечает, как его колли удобряет болезное деревце.
– Помнишь, – говорила Мия, – когда я была у тебя в тот день, до приема? Я сказала правду: мне действительно никто, кроме тебя, не нужен.
– Разумеется, кроме мужа?
– Наш брак не назовешь гармоничным. Я не была счастлива. Эрнесто много лет… изменял мне.
– Неужели? А ты?
Мия устремила на него пронзительный взгляд голубых глаз.
– Я не такая. Для меня все внове. Ты был первым и последним.
– Понятно. Нашла себе идиота адвокатишку, чтобы расквитаться с Эрнесто за всех его баб.
– Прекрати, – с горечью ответила она. – Я ни с кем не сводила счеты. Наш брак кончился задолго до его отъезда.
– На банкете у меня сложилось совсем иное впечатление.
– Эрнесто Салазар не из тех, кто легко расстается с желанными вещами.
– Ты не вещь.
– А ты не Эрнесто.
– Ты говорила ему, что хочешь развестись?
– Да, несколько месяцев назад. Он попросил – вернее, пригрозил – хорошо подумать, прежде чем я решусь на такой шаг. После того разговора я даже помышлять об этом боялась. А когда повстречала тебя, то поняла, что должна стать свободной.
– Так это я виноват?
– Нет. Тебе не в чем себя упрекнуть. Ты был…
– Ну?
– Да ничего, забудь.
– Нет уж, говори, раз начала. Я хочу знать все, что меня касается.
Мия посмотрела на него упор и отвела взгляд.
– Ты был у меня первым мужчиной почти за два года.
Такого ответа Джек не ожидал.
– Выходит, вы с Эрнесто…
– Я же сказала: все было кончено задолго до нашей с тобой встречи.
Джек имел прекрасное представление о том, что становится с сексуальной жизнью супругов, когда у них что-то не ладится, – дни былой славы уже не в счет. Но два года – серьезный срок, особенно если люди живут под одной крышей.
– Мия, ты не обязана передо мной объясняться.
– Нет, я должна это сделать.
– Поверь, между нами уже ничего не изменится. Ты обманула меня самым подлым образом. Все кончено.
– Если ты меня ненавидишь, я могу это понять. Просто меня убивает, что я не была с тобой откровенна. Места себе не нахожу. Я все тебе объясню.
– Мне это теперь уже не интересно.
– Ты серьезно?
Конечно же, нет. Как хорошему адвокату, Джеку хотелось выслушать ее объяснения и все проанализировать. Потом, в лучших традициях обманутого любовника, он вновь и вновь до головной боли проигрывал бы в памяти ее слова, терзая сердце обидами. И тут же он себя одергивал, вспоминая о том, что пора очухаться, ведь он мужчина. А уважающий себя мужчина откажет предательнице в удовольствии облегчить совесть каким-нибудь неубедительным психоаналитическим объяснением, годным разве что для телевизионного ток-шоу.
– Прости, я спешу. Прощай. – Не дав ей и слова вставить, он нырнул в подъезд.
Джек стоял в темном вестибюле, прислонившись спиной к двери из дымчатого стекла, и надеялся, что Мия не станет стучать, в то же время страстно желая, чтобы она постучала. Может, стоило дать ей высказаться? Может, у нее действительно была причина лгать, вполне разумная, и утраченное доверие восстановилось бы?
«Или она снова решила поводить меня за нос?»
Казалось, по ту сторону двери затаилось напряженное безмолвие. Наконец Джек услышал звуки: кто-то шел по тротуару. Два робких шажка – и остановка. Еще два – и снова стоп. Цокали ее каблучки, и счастливая любовь на глазах становилась историей…
Мия ушла.
Глава 5
Помощник судмедэксперта рассек скальпелем правое легкое Эшли Торнтон. Специальный агент ФБР Энди Хеннинг невозмутимо наблюдала за процедурой вскрытия.
Здесь легко было забыть, что за окнами царит флоридский зной: комната, где проходило вскрытие, охлаждалась потоками ледяного воздуха, вторгавшегося в помещение через встроенные в потолок отдушины кондиционеров. Атмосфера в зале больше напоминала зиму в родимом Сиэтле, где Энди отличилась, выполняя тайное задание. Собственно, этим девушка и привлекла к себе внимание руководства группы оперативного реагирования. Помимо того, что она была дипломированным психологом, ее тут же выделили как первоклассного специалиста по ведению переговоров в кризисных ситуациях. Штат сиэтлского отделения ФБР был достаточно укомплектован, и потому, по прохождении интенсивной подготовки в отделе кризисных ситуаций при Академии ФБР, Энди перевели в Майами, где каждый день то и дело захватывают заложников, – специалист ее уровня всегда будет востребован. Город этот привлекал еще и потому, что находился в двух тысячах миль от ее мнимого жениха. Но об этом после.
Белые стерильные стены казались еще белее в свете ярких хирургических ламп, отражавшемся в глянцевой плитке пола. На столе из нержавеющей стали лицом вверх лежал неприкрытый серовато-багровый труп. Грудину рассекал глубокий разрез, который, раздваиваясь, поднимался кверху двумя косыми линиями, через грудь, до самых плеч. От грудины к крестцу нисходил длинный, еще более глубокий разрез, образуя ствол классического Y-образного разреза, который практикуют во всех случаях насильственной смерти. На большом анатомическом столе рядом с реберной пластинкой лежали печень, селезенка, почки и кишечник. Сейчас труп представлял собой в прямом смысле бренную оболочку, странным образом напоминавшую пустую половину арбуза, из которой выели мякоть.
Энди нанесла под ноздри мазок ароматического бальзама, отбивающего неприятный запах. Было бы не вполне верно утверждать, что поход к патологоанатому для фэбээровцев рутинная процедура. В основном приходилось заниматься преступлениями местного значения, теперь же речь шла о похищении – а это уже дело иного масштаба. В последнее время служебные обязанности Энди вынуждали ее все чаще наведываться в морг, а это во всех отношениях мероприятие малоприятное.
– Как интересно… – проговорил доктор Файнштейн.
Он работал за небольшим, залитым ярким светом столом для вскрытий и изучал правое легкое. Эксперт настолько глубоко погрузился в размышления, что его седые брови слились в длинную подвижную гусеницу, протянувшуюся через весь лоб. Но вот доктор отложил скальпель и сделал снимок цифровым фотоаппаратом. Это было несколько кощунственно, и Энди стало не по себе. Не сказать, чтобы патологоанатом издевался над трупом, тут его вины не было, просто складывалось ощущение, что жертве приходится сносить унижения и после смерти.