Шарлатаны - Робин Кук
— Не очень-то оживленное местечко, — заметил Джордж.
— Лето. Когда начнется учебный год, тут будет не протолкнуться, — возразил Кейон.
Они сделали еще круг. Оба молчали, зная, о чем думает партнер: ни одному из них не хотелось бы жить в таком захолустье.
— Достаточно, — прервал молчание Марлоу. — Теперь мы представляем, с чем имеем дело. Давай найдем место для парковки и посмотрим, повезет ли нам здесь, как повезло в Мидлтауне.
Кейон вырулил обратно на Мэйн-стрит, где вдоль обочины было припарковано несколько машин. В этот поздний час рестораны и магазины не работали, однако все еще были открыты небольшие кафе, среди которых выделялось одно, оформленное в стиле закусочной 1950-х.
Напарники перебрались в кузов фургона и включили оборудование. Им не потребовалось много времени, чтобы войти в сеть университета на правах администратора. Как они и надеялись, «злой кабан» находился в онлайне. Но приятелей ожидал сюрприз: компьютер был зарегистрирован на имя Маргарет Стоунбреннер.
— Черт подери, — прошипел сквозь зубы Кейон.
— Не спеши с выводами, — рассудительным тоном заметил Джордж. — Может, у нее есть сын-подросток, который пользуется компьютером матери.
— Ну да, не исключено, — согласился Кейон.
Они прогнали объект через все доступные им базы и вскоре выяснили, что Маргарет Стоунбреннер проживает на Смит-стрит, 24, судимостей не имеет, преподает психологию в Плимутском университете, в 2015 году развелась с Клэр Уокер, за которую вышла замуж в 2011-м. У Клэр есть дочь от предыдущего брака, и после развода Маргарет получила полную опеку над девочкой.
— По крайней мере, в одном ты не ошибся: она преподаватель, — заметил Декстер.
— Зато мне и в голову не пришло, что объект окажется лесбиянкой. Но какого черта она троллит девочку-подростка, изображая парня? Не понимаю! Хотя как знать: может, в маленьком городке лесбиянке не так-то просто живется?
— Хочешь сказать, что ты удивлен? — хмыкнул Кейон. — А представь, что чувствовала бы бедняжка Тереза, согласись она на встречу.
Его напарник прыснул, а затем оба расхохотались в голос.
— Вот что я скажу тебе, приятель, — вытирая выступившие от смеха слезы, начал Джордж. — Не знаю, куда катится этот мир: мне всего тридцать шесть, но я настолько далек от всей этой возни с ЛГБТ, что иногда ощущаю себя динозавром. Просто безумие!
Сверившись с планом городка, напарники снова перебрались в кабину фургона, Кейон сел за руль, и они отправились на Смит-стрит. Как и все в Плимуте, улица находилась неподалеку от того места, где они припарковались. Сначала парочка проехала мимо нужного дома, старательно присматриваясь к нему: двухэтажный особняк в викторианском стиле с белоснежными колоннами и характерной остроконечной крышей, украшенной резным фронтоном; в окнах первого этажа горит свет, на втором темно.
— Выглядит обнадеживающе, — прокомментировал Кейон. — Думаешь, она живет одна?
— Не может же нам так повезти два раза кряду, — усомнился Джордж. — Но ничто не мешает надеяться на лучшее.
Припарковав «форд» на соседней улице, напарники двинулись обратно пешком, поглядывая на дома, большая часть которых была погружена во мрак.
— Видать, местные рано ложатся спать, — заметил Кейон. — Ночную жизнь Плимута не назовешь бурной. — Он захихикал над собственным замечанием.
Старомодный кондиционер, укрепленный на стене возле одного из освещенных окон особняка Маргарет, издавал ровное гудение, что тоже было на руку приятелям: гул заглушит посторонний шум, который мог бы встревожить соседей.
Напарники взбежали на террасу и привычно расположились справа и слева от входной двери, держа наготове поддельные значки агентов ФБР. Не найдя кнопку звонка, Джордж постучал. Ответа не последовало. Он постучал громче. Тут под навесом террасы вспыхнула лампочка, и Марлоу с досадой поморщился. А еще мгновение спустя из-за двери раздался женский голос, спрашивающий, кто там.
Кейон, как и в случае с Гэри Шеффилдом, повторил сказку об агентах ФБР, которые представляют отдел по борьбе с киберпреступлениями и хотят задать хозяйке несколько вопросов. Разница заключалась лишь в том, что Маргарет им не открыла.
— О чем вы хотите поговорить? — спросила она через дверь.
И снова Декстер последовал привычной схеме, пояснив, что их отдел зафиксировал незаконные действия в интернете, которые осуществляются с компьютера, находящегося у нее дома.
— Я бы предпочла побеседовать с вами завтра утром, — заявила Маргарет. — И вообще, откуда мне знать, действительно ли вы являетесь агентами ФБР?
Кейон и Джордж встревоженно переглянулись. Вдобавок ко всему из глубины дома они услышали звуки, которые им очень не понравились: сердитый лай и рычание издавал явно не миниатюрный пудель.
— Если вы откроете дверь, мы покажем наши удостоверения, — как можно увереннее сказал Кейон.
— Никогда не слышала, чтобы агенты ФБР являлись посреди ночи, — не сдавалась Маргарет. — Извините, я одна и не могу открыть вам.
— Мэм, я понимаю ваше нежелание беседовать с нами, но в случае отказа нам придется вернуться с местной полицией и арестовать вас. Однако мы совершенно уверены, что удастся прояснить дело, не прибегая к столь радикальным мерам. Но через дверь поговорить не выйдет.
На мгновение воцарилась тишина, которую нарушал только гул работающего кондиционера. Приятели снова переглянулись, чувствуя, что теряют контроль над ситуацией. А затем услышали короткое пиликанье, похожее на тон клавиатуры мобильника.
— Проклятье! — рявкнул Марлоу, впервые подав голос с того момента, как они поднялись на террасу. Он отступил назад и с силой ударил ногой по обшитой панелями двери, целя в область замка. Старое дерево разлетелось в щепки. Джордж первым ворвался в распахнувшуюся дверь. Потрясенная Маргарет отскочила назад, и в этот момент на ввалившегося в дом мужчину бросилась черная немецкая овчарка.
Старые армейские навыки сослужили Марлоу добрую службу. Подготовка морского пехотинца включает умение действовать в случае нападения разъяренной толпы и бойцовых собак. Он быстро поднял согнутую в локте руку, лишив овчарку возможности вцепиться ему в горло. Пес повис на рукаве куртки. Кейон выхватил почти бесшумную «беретту» с глушителем и дважды выстрелил в грудь собаке. Поначалу казалось, что пули не причинили животному никакого вреда: пес по-прежнему отчаянно мотал головой, раздирая куртку. Затем ярость, с которой зверь набросился на врага, внезапно угасла. Пес разжал зубы и опустился на все четыре лапы. Несколько мгновений он стоял, покачиваясь и горько поскуливая, потом начал оседать и наконец рухнул на бок.
Увидев лежащую на полу собаку, Маргарет завизжала. Она даже не обратила внимания на пистолет, который Декстер наставил на нее, приказывая заткнуться.
— Ублюдки! — вопила хозяйка дома, и на ее перекошенном лице отражались одновременно страх и боль. Не переставая кричать, Маргарет стала надвигаться на Кейона, словно собиралась растерзать его голыми руками. Декстер выстрелил ей в лоб. Голова женщины резко откинулась назад, позади на стене прихожей