Уоррен Мерфи - Последнее испытание
— А нет ли у вас... э-э... более застенчивого альтер эго? — робко спросил Римо.
— Застенчивого?
— Ну да, знаете ли, поскромней.
— Тогда вам подойдет Мэнди. Она тихая, как мышка!
— Всегда хотел познакомиться с женщиной такого типа.
Роксана пожала плечами.
— Что ж, думаю, если одна из нас забеременеет, то и остальные тоже. Однако должна вас предупредить: Мэнди — девственница. Так что уж извольте обращаться с ней понежней, а не то все зубы выбью, если, конечно, вы поняли мой намек.
Она закрыла глаза и через секунду-другую заговорила тоненьким писклявым голоском:
— Привет! Я Мэнди...
— А ну-ка, быстренько говори, где она прячет свой пояс? — спросил Римо.
— В нижнем ящике комода. Но только смотри, не проболтайся Роксане, что я сказала!
— Обещаю, — кивнул Римо и бросился к комоду.
Судорожно роясь в ящике, он едва не пропустил пояс, сделанный из черного винила и украшенный серебряными кисточками, по самые чашечки бюстгальтера. Нарисовать бы на нем череп со скрещенными костями, и пояс вполне бы мог украсить мачту пиратского судна.
— Спасибо, — бросил Римо и направился к двери.
— Разве вы не собираетесь заняться со мной любовью?
— В следующей жизни — обязательно!
— Вот крыса! — пробормотала Мэнди злобным голоском, в котором проскальзывали-таки гнусавые нотки. Но Римо уже и след простыл.
* * *Мастер Синанджу ждал ученика у ворот главного входа, выходящего на Лэнкершим-бульвар.
— Вот, — сказал Римо и протянул ему добычу.
Брезгливо сморщив нос, Чиун двумя пальцами взялся за пояс.
— Как же от него воняет!
— Пояс принадлежит амазонке по имени Роксана. Так что все претензии к ней.
— Наверняка отчаянно боролась, не желая его отдавать?
— Ага. Царапалась, вцепилась зубами...
— И ты ее, конечно, одолел?
— О да! Она молила о пощаде.
— Что ж, ты прекрасно справился с заданием. — Мастер Синанджу растерянно вертел пояс в руках.
— Что собираешься делать с трофеем?
— Считается, что пояс амазонки придает воину особую силу.
— Ни за что его не надену!
— Да, пожалуй, великоват будет. Особенно с учетом того, что у тебя полностью отсутствует бюст, — фыркнул Чиун и швырнул пояс в ближайшую урну.
— Эй, а известно ли тебе, что мне пришлось вынести, чтобы его раздобыть?
— Не важно. Главное, ты совершил очередное деяние.
Они направились к гостинице. По дороге Чиун вдруг зевнул во весь рот.
Римо тут же заразился зевотой.
— Хочешь спать? — спросил учитель.
— Нет. Просто посмотрел на тебя.
— Но у тебя глаза слипаются! Так что не обманывай — ты хочешь спать.
— Да, да, хочу! Но не усну до тех пор, пока мы не покончим с обрядом посвящения.
— В таком случае тебе надо непременно выспаться и отдохнуть, чтобы поднабраться сил для следующего деяния.
— Да я последнее время только и делаю, что сплю! — возразил ученик.
— Но твой организм требует сна! Пойдем.
* * *Оказавшись в номере отеля «Беверли гарленд», Римо подошел к окну. У самого горизонта голубели горы Сан Габриель, а здесь, поблизости, на крыше одного из зданий «Омниверсел Студиос», красовалась огромная афиша. Реклама фильма «Возвращение Болотного Человека»!
— Послушай, стоит мне только увидеть афишу с этим Болотным Человеком, как сразу же мерещится, что он глаз с меня не сводит, — сказал Римо Чиуну.
— Я же говорил, это твой отец.
— Ай, брось! — отмахнулся ученик.
— Но у него твои глаза.
Римо пригляделся.
— Да. Что-то есть.
Внезапно мастер вскочил и со злостью задернул шторы. В комнате стало темно.
— Тебе пора спать! — объявил он.
— Ты чего? Может, я хочу смотреть из окна.
— Нечего глазеть, — огрызнулся Чиун. — Напрасная трата времени. Тебе надо отдохнуть перед очередным испытанием. — И, подойдя к двери, он добавил: — И смотри, если я застукаю тебя спящим на западной кровати!
Дверь за ним затворилась. И Римо улегся спать.
* * *Не успел он закрыть глаза, как оказался в долине, поросшей цветущей сливой. Среди ветвей, весело щебеча, шныряли ласточки.
Под одним из деревьев Римо увидел знакомую фигуру. Старик сидел в позе лотоса. Полный, лысый, с белесыми неподвижными глазами... Лицо сморщилось, словно измятый полупрозрачный пергамент.
— Приветствую тебя, о, Си Тан-погса, — произнес Римо фразу, которой корейцы обычно приветствуют слепых.
Мастер Си Тан поднял незрячие глаза. Ноздри плоского носа так и раздувались.
— А-а, Римо... Добро пожаловать.
— Так ты меня видишь?
— Конечно, нет. Я ведь и в жизни был слепым, так с чего бы вдруг мне прозреть в Пустоте?
— Ну, я думал, что когда человек переходит в мир иной, то зрение к нему возвращается.
— Вот высказывание истинного христианина! — Мастер Си Тан поднялся на ноги. — Я обучал твоего учителя, а значит, скоро конец твоим испытаниям. И очень хорошо. Поскольку это в свою очередь означает, что Дом Синанджу будет жить.
— Послушай, ты мне не поможешь? Я обязательно должен разыскать Коджинга. Поговорить с ним.
— Отца ищешь?
— Да. А ты откуда знаешь?
— Спроси о нем Чиуна. Ему известно имя твоего отца.
— Чиуну?!
— Именно, — сказал мастер Си Тан и потянулся за спелой сливой. Римо взглядом проследил за его движением. Тонкие, едва ли не прозрачные пальцы ухватили самый крупный плод и сорвали его с ветки.
А когда Римо вновь перевел взгляд на лицо Си Тана, оказалось, что тот уже исчез. А вместе с ним — и слива.
* * *Римо вбежал в соседнюю комнату, где на узком балкончике уютно устроился Чиун. Он любовался закатом.
— Я видел Си Тана!
— Как поживает сей почтенный старец?
— По-прежнему слеп.
— К чему глаза в Пустоте?
— Я спросил его об отце, и он посоветовал обратиться к тебе.
Ученик выжидательно смотрел на учителя, но тот молчал.
— Ты слышал, что я сказал?
— Повтори, что именно он произнес, — отозвался наконец мастер Синанджу.
— Сказал: «Спроси Чиуна».
— Моего отца тоже звали Чиуном. Ты не встречал его в Пустоте?
Лицо Римо разочарованно вытянулось, он весь так и обмяк.
— Черт...
— Я говорил с императором Смитом, — продолжил Чиун. — Его оракулы подобрали тебе следующий атлой. Завтра утром отправляемся в путь.
— Не стоит откладывать...
Учитель вдруг резко развернулся.
— В таком случае едем немедленно! — проговорил он и сорвался с места.
Римо молча проводил его взглядом.
* * *Уже в самолете Чиун сказал:
— А может, твой отец — знаменитый Тед Уильямс?
— Хорошо бы, но это не так.
— Тогда Энди Уильямс.
— Тоже вряд ли.
— Робин Уильямс?
— Никогда!
— Почему? Он толстый, а ты склонен к полноте.
— Мать говорила, что фамилия моя вовсе не Уильямс. И потом, с чего ты взял, что отец мой непременно должен быть знаменитостью?
— Да потому, что все мастера Синанджу рождались от людей известных. Почему ты должен быть исключением?
— Слушай, давай сменим тему, — предложил Римо.
— А Теннесси Уильямс разве не знаменитость?
— Теннесси Уильямс давно уже умер.
— Но ты унаследовал его талант и величие.
— Ну хватит! Меня уже тошнит от твоих дурацких разговоров!
Чиун вмиг посерьезнел.
— Скажи, Римо, почему именно сейчас тебе вдруг неудержимо захотелось разыскать отца? Ведь раньше, когда мы только познакомились, об этом речи не было.
Римо смотрел в иллюминатор на проплывающие мимо облака.
— Уходя из сиротского приюта, я надеялся навсегда распрощаться со своим прошлым, — тихо произнес он. — И вдруг в Детройте обнаружился человек, носящий мое имя...
— Ага, позаимствованное с надгробной плиты, под которой похоронили кого-то вместо тебя.
— Это теперь мы знаем. А тогда я подумал об отце, и с тех пор мне понравилось думать, что мой отец жив. И я никак не могу избавиться от этой навязчивой идеи.
Чиун промолчал.
— А куда мы летим? — поинтересовался Римо.
— Ты должен посетить Гадес.
Римо нахмурился.
— Гадес? Но это подземное царство у римлян. Или, проще говоря, ад.
— Именно.
— Тогда почему на билетах значится Бангор, штат Мэн?
— Потому что, как уверял меня император Смит, именно там обитает Цербер. — Чиун вдруг встал и двинулся к пищеблоку.
— Цербер... — пробормотал Римо. В ушах его снова зазвучал голос сестры Марии Маргариты — так живо и отчетливо, словно она была здесь, рядом: «Трехголовый пес Цербер охранял врата в подземный мир. Это он преградил путь Гераклу, когда тот собрался спуститься в глубины ада, чтобы выполнить одно из своих последних деяний».
Римо скрестил руки на груди.
— Замечательно... — пробормотал он. — Кажется, скоро конец.
Тут вдруг пристяжной ремень у него расстегнулся, и Римо увидел перед собой босую стюардессу Она наклонилась и что-то горячо зашептала ему на ухо.