Блейк Пирс - Когда она ушла
Теперь Мадлен, казалось, сочувствует возбуждению Райли.
– Простите, но я не могу, – сказала она. – И не потому, что не хочу – просто это невозможно. Это было десять или пятнадцать лет назад, с тех времён даже в учётной книге не сохранилось записей.
Райли упала духом. Очередной тупик. Она зашла так далеко, как только могла. Визит сюда был пустой тратой времени.
Райли повернулась, чтобы выйти. Она прошла через магазин, открыла дверь и, когда ей в нос ударил свежий воздух, она что-то поняла. Запах. Свежий воздух с улицы заставил её понять, насколько затхлым был воздух в магазине. Не затхлым, а… едким. Он казался совершенно не к месту в таком приятном женском магазине. Что это?
Тут Райли поняла. Нашатырный спирт. Но что это значит?
«Следуй своей интуиции, Райли».
Уже наполовину выйдя из магазина, она повернулась и посмотрела на Мадлен.
– Вы сегодня мыли полы? – спросила она.
Мадлен озадаченно покачала головой.
– Я пользуюсь услугами агентства, – сказала она. – Они присылают работника.
У Райли заколотилось сердце.
– Работника? – переспросила она, её голос сел от напряжения.
Мадлен кивнула.
– Он приходит по утрам. Не каждый день. Его зовут Дирк.
Дирк. У Райли громко стучало сердце, а руки похолодели.
– А фамилия? – спросила она.
Мадлен пожала плечами.
– Боюсь, что я не знаю его фамилии, – ответила она. – Не я подписываю его чеки. Возможно, знают в агентстве, но он не очень ответственный, если честно. Если хотите знать правду, на Дирка не всегда можно положиться.
Райли сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
– Он приходил сегодня утром? – спросила она.
Мадлен молча кивнула.
Райли подошла к ней и постаралась сказать ей самым убедительным тоном, на который была способна:
– Мадлен, – произнесла она, – что бы вы ни делали, не пускайте этого человека снова в свой магазин. Никогда.
Мадлен в шоке посмотрела на неё.
– Вы хотите сказать, он…?
– Он опасен. Невероятно опасен. И мне нужно найти его прямо сейчас. У вас есть его телефон? Вы знаете, где он живёт?
– Нет, вам нужно спросить в агентстве, – испуганно сказала Мадлен. – У них есть информация о нём. Постойте, я дам вам их визитку.
Мадлен стала рыться на столе и наконец нашла карточку «Временные работники Миллера». Она отдала её Райли.
– Спасибо, – едва дыша, сказала Райли. – Спасибо вам огромное.
Без лишних слов Райли выбежала из магазина, села в машину и попыталась набрать телефон агентства. В трубке слышались одни гудки. Автоответчика не было.
Она запомнила адрес и отправилась туда.
*Агентство “Временные работники Миллера” располагалось в паре километров от магазина, на другом конце Шеллисфорда. Оно занимало первый этаж кирпичного здания и выглядело так, будто ему уже много лет.
Когда Райли вошла внутрь, она увидела, что технологии там явно устарели и не идут в ногу со временем. В поле зрения стоял лишь один старый компьютер. В помещении было довольно много людей, за столом заполняли анкеты потенциальные работники.
Ещё трое человек – видимо, клиенты, – столпилось у стойки. Они громко и одновременно жаловались на проблемы, которые у них возникли с работниками агентства.
За стойкой стояло два длинноволосых парня, которые отмахивались от клиентов, одновременно стараясь отвечать на телефонные звонки. Они выглядели лоботрясами лет двадцати с небольшим, и им, похоже, не совсем удавалось со всем справляться.
Райли удалось протолкнуться к стойке, где она поймала одного из парней как раз между принятием звонков. Его бейджик гласил: «Мелвин».
– Агент Райли Пейдж, ФБР, – объявила она, надеясь, что в этой суматохе Мелвин не попросит её показать значок. – Я расследую дело об убийстве. Вы здесь менеджер?
Мелвин пожал плечами.
– Вроде я.
По его отсутствующему выражению лица Райли предположила, что он не очень смышлёный, или под кайфом, или и то, и другое. По крайней мере, его не обеспокоило отсутствие её удостоверения.
– Я ищу человека, который работал от вас у Мадлен, – сказала она. – Уборщик. Его зовут Дирк. Мадлен не знает его фамилии.
Мелвин несколько раз пробубнил себе под нос его имя:
– Дирк, Дирк, Дирк… Ах, да, я его помню. Мы его называли Дирк Дирк, – он окликнул второго парня и спросил: – Эй, Рэнди, что там с Дирком Дирком?
– Мы его уволили, – ответил Рэнди. – Он опаздывал на работу, если вообще там появлялся. Причинял кучу проблем.
– Это не так, – сказала Райли. – Мадлен сказала, что он всё ещё работает на неё. Он приходил туда сегодня утром.
Лицо Мелвина отразило его удивление.
– Я уверен, что мы уволили его, – сказал он. Он сел за старый компьютер и стал его искать. – Да, верно, мы его уволили ещё недели три назад.
Мелвин прищурился на экран, ещё более удивлённый, чем прежде.
– Эм, это странно, – сказал он. – Мадлен продолжает присылать нам чеки, хотя он больше на нас не работает. Кто-то должен сказать ей перестать это делать. Она выбрасывает кучу денег.
Ситуация прояснилась для Райли. Хотя его уволили и больше не платили, Дирк продолжал работать у Мадлен. У него были свои причины для этого – чёрные причины.
– Как его фамилия? – спросила Райли.
Мелвин стал шарить глазами по экрану компьютера. Очевидно, он изучал рабочую анкету Дирка.
– Монро, – сказал Мелвин. – Что ещё вы хотите узнать?
Райли была рада, что Мелвин не слишком дотошен в вопросах оглашения информации, которая вроде как была конфиденциальной.
– Его адрес и телефон, – сказала Райли.
– Он не оставил нам свой номер, – сказал Мелвин, всё ещё глядя на телефон. – А вот адрес есть. Линн Стрит 15, дом 20.
Теперь и Рэнди проявил интерес к беседе. Через плечо Мелвина он заглянул в экран.
– Погоди-ка, – сказал Рэнди, – это липовый адрес. На Линн Стрит нет столько домов.
Райли была не удивлена: Дирк Монро имел основания не хотеть, чтобы кто-то знал, где он живёт.
– А как насчёт номера пенсионного страхования? – спросила она.
– Есть, – сказал Мелвин. Он записал номер на листочек и передал Райли.
– Спасибо, – сказала Райли. Она взяла бумажку и вышла. Оказавшись снаружи, она сразу же позвонила Биллу.
– Эй, Райли, – сказал Билл, подняв трубку, – я бы хотел тебя порадовать, но наш психолог разговаривал с Косгровом и он уверен, что этот человек не способен на убийство, не говоря уже о четырёх. Он сказал…
– Билл, – перебила она. – У меня есть имя – Дирк Монро. Это он, я в этом уверена. Я не знаю, где он живёт. Ты можешь пробить номер пенсионного? Прямо сейчас?
Билл записал номер и сказал Райли оставаться на связи. В ожидании Райли беспокойно ходила по тротуару взад и вперёд. Наконец, Билл вернулся на линию.
– У меня есть адрес. Это ферма в пятидесяти километрах от Шеллисфорда. Просёлочная дорога, – Билл продиктовал ей адрес.
– Еду туда, – сказала Райли.
Билл с жаром произнёс:
– Райли, о чём ты? Подожди, пока я вызову подкрепление. Этот тип опасен!
Райли ощутила покалывание во всём теле от избытка адреналина.
– Не спорь со мной, Билл, – сказала она. – Это бесполезно, ты же знаешь.
Райли закончила разговор, не попрощавшись.
Она уже ехала.
Глава 34
Когда в поле зрения показалась ферма, Райли была потрясена. Она как будто въезжала в старинную картину маслом, изображавшую идеальную деревенскую Америку. Белый деревянный дом уютно устроился в маленькой долине. Дом был старый, но, по всей видимости, держался в приличном состоянии.
По близлежащим землям было разбросано несколько хозяйственных построек. Они были не так хорошо отремонтированы, как дом. То же относилось и к большому сараю, который выглядел так, будто вот-вот развалится. Однако обветшалость этих строений лишь придавала им шарма.
Райли остановилась поближе к дому. Она проверила пистолет в кобуре и вылезла из машины. Она вдохнула чистый и прозрачный деревенский воздух.
«Здесь не должно быть так мило», – подумала Райли. И всё же это было вполне понятно: с момента своего разговора с отцом она смутно понимала, что жилище убийцы должно располагаться в красивом месте.
И всё же здесь была опасность, к которой она была не готова – риск быть убаюканной незамутнённой красотой природы, ослабить бдительность. Ей пришлось напомнить себе о том, какое чудовищное зло сосуществует с этой красотой. Она знала, что вот-вот встретится с настоящим здешним кошмаром, но пока она не имела представления, где он.
Она обернулась и посмотрела по сторонам. Пикапа на территории не было видно. Или Дирк куда-то уехал, или же пикап стоял в одном из хозяйственных строений. Он сам, конечно, мог быть где угодно – возможно, в сарае. Но она решила в первую очередь проверить дом.
Неожиданно раздался шорох и боковым зрением она увидела всплеск быстрого движения. Однако это была лишь стайка цыплят. Неподалёку клевали зёрна курицы. Больше ничего не двигалось, кроме колышущейся травы и листьев на деревьях, когда их касался лёгкий ветерок. Она чувствовала себя в полном одиночестве.