Линвуд Баркли - Бойся самого худшего
— С Сидни ты тоже спал? — оборвал я его.
Он решительно замотал головой:
— Да что ты, я к ней даже не прикасался. Как же так, ты ее отец, и вообще…
— Вот что, Энди, — сказал я, — ты должен мне помочь.
— Хорошо, — с готовностью отозвался он.
— Найди мне этого Гэри.
— Как?
— В каком баре ты обычно его видел?
Энди вздохнул:
— «Джек Дэниелс».
Мне этот бар был известен, но я никогда туда не заходил. И вообще последний раз был в питейном заведении очень давно.
— Могу зайти после работы, — сказал Энди, — посмотреть, есть там ли он. Поспрашиваю у ребят.
— Правильно, — одобрил я. — Если увидишь Гэри или узнаешь, как его найти, сразу звони мне. Понял?
— Конечно. — Он помолчал. — А потом что? Ты позвонишь копам?
— Дальше видно будет, — ответил я.
Глава тридцать вторая
Энди заканчивал работу в шесть. Потом он собирался сразу поехать в «Джек Дэниелс», но сказал, что если Гэри там вообще появится, то только где-то к восьми, и обещал расспросить о нем знакомых ребят.
Тем временем я вспомнил, что у меня еще масса дел, среди которых визит к матери Патти Суэйн, который, похоже, сильно запоздал.
Я зашел в свою кабинку — теперь уже бывшую, Лора, видно, на мое место пока никого не нашла, — сел за стол и поискал в сети адрес Суэйн. За все время, что Патти и Сид были подругами, я ни разу к ее дому не подъезжал.
Поднимаясь из-за стола, я увидел в дверях Лору Кантрелл.
— Что у тебя с Энди? — спросила она.
— Так, пустяки, — ответил я.
— Где наш автомобиль?
— В полиции. Его обстреляли.
— Что значит обстреляли? Пулями?
— Да, а как же иначе.
— Тим, — медленно проговорила Лора, — я всегда вникала в твое положение. Сочувствовала. Когда ты решил уйти, я тоже это поняла. Ну что ж, если надо, уходи. Но теперь оказалось, что принадлежащий фирме автомобиль поврежден, а ты продолжаешь здесь ошиваться со своими делами. Это уже слишком.
— Да, это ужасно.
— Мне нужно, чтобы продавались машины, понимаешь? И не надо нам мешать, приезжать, отвлекать моих людей от работы. Обещай мне, что больше ты не будешь являться сюда со своими неприятностями.
— Спасибо, Лора, — произнес я, рассеянно глядя перед собой, — ты всегда шла мне навстречу.
Я выехал на шоссе, собираясь свернуть к «Бизнес-отелю», спросить, не находил ли кто-нибудь в номере, где я ночевал несколько дней назад, лосенка Милта, и в этот момент зазвонил мой мобильный.
— Что вы сейчас делаете? — спросил Арни Чилтон.
— Еду по делам, — ответил я.
— Думаю, вам следует заехать в ресторан моего брата, послушать кое-что интересное. Я сейчас там. Вы знаете, где он находится?
— Да.
— Тогда приезжайте. Рой вам кое-что расскажет.
Пришлось повернуть на Бриджпорт.
Мой телефон не пролежал в кармане пиджака и трех минут, как снова зазвонил. Думая, что это опять Арни, я не посмотрел на определитель.
— Привет, — раздалось в трубке.
Это была Кейт Вуд.
— Привет, Кейт, — произнес я как можно спокойнее.
— Послушай, — сказала она, — кажется, я сделала то, чего не следовало делать.
— И что же это такое, Кейт?
— Ты, конечно, взбесишься, но я все же обязана тебе рассказать.
— Говори.
— Меня расспрашивали полицейские, и теперь я начинаю думать, что, возможно, указала им неправильный путь.
— Насчет чего, Кейт?
— Ну ты же знаешь, что я иногда слишком остро реагирую на некоторые вещи. Порой даже перегибаю палку. Признаюсь, время от времени меня слегка заносит.
Она замолчала.
— Кейт, я не могу догадаться, о чем идет речь.
— Ну, я поговорила с полицейскими, и, возможно, у них создалось впечатление, что звонка из Сиэтла вообще не было. Что это ты все так подстроил.
— Ах вот оно что, — сказал я.
— Понимаешь, когда я увидела тебя с девушкой, как ты помогал ей войти в свой дом, это вывело меня из себя, и я загенерила, начала воображать черт знает что. Возможно, полицейские с тобой уже говорили. Так вот, я звоню сказать: мне очень жаль, что так получилось. Если это создало тебе какие-то проблемы, то…
Я молчал.
— И я еще подумала, — продолжила Кейт, — что, может быть, как-то смогу это поправить. Доказать тебе, что действительно сожалею. В тот вечер, когда я привезла еду из китайского ресторана, все пошло как-то скверно, но я думаю, что мы могли бы попробовать начать все сначала. Я могу сегодня приехать и привезти…
Я вернул телефон в карман пиджака, предварительно нажав кнопку отбоя.
Ресторан был придорожный. У входа на побитых ветрами балках были развешаны рыбацкие сети. Внутри всюду на стенах висели картины с морской тематикой — плывущие в открытом море парусники, китобои и прочее в таком же духе. В зале большинство столиков были заняты, официанты деловито сновали туда-сюда.
Арни, наверное, высматривал меня, потому что сразу появился, широко улыбаясь.
— Привет, — произнес он, пожимая мне руку, — рад, что вы зашли. Пойдемте. Рой в кабинете.
Он повел меня по коридору мимо двух туалетов и открыл третью дверь с надписью «Офис».
За столом сидел крупный мужчина бычьего сложения. Лысый, но с густыми усами.
— Вот он, — сказал Арни, входя.
— Закрой дверь, — буркнул Рой, обходя стол, чтобы пожать мне руку.
Море присутствовало и в офисе. Картинки на стенах, на полках несколько моделей парусников. Один, особенно величественный, с чудесными высокими парусами, стоял у Роя Чилтона на столе. Он заметил, что я смотрю на него.
— Это «Синеносый»,[10] шхуна из Новой Шотландии. Быстроходное судно, хотя и рыбачье. — Он оглядел Меня. — Брат рассказал мне о пропаже вашей дочки.
— Да. — Я вздохнул. — Это большая беда. Ищу всюду, но пока без толку.
— Арни почему-то решил, что вам будет важно выслушать то, что я расскажу. Хотя вряд ли это имеет какое-то отношение к вашей дочери.
— Ты просто расскажи, — подал голос Арни. — И все.
— Вы уже знаете о том, как я поймал Блюстайна за жульничеством с кредитными картами?
— Да.
— Буду благодарен, если вы не станете об этом рассказывать кому попало. С папашей этого говнюка я уже все уладил.
— В этом можете не сомневаться, — заверил я его.
— Парень сильно меня расстроил. Хорошо, что дело удалось быстро замять. А то поднялся бы такой шум, не приведи Господь. — Рой откашлялся. — В нашем бизнесе большая текучесть кадров. Люди приходят и уходят. Хуже всего, если увольняется шеф-повар. Обычно они задерживаются на какое-то время, иногда на много лет. Если повезет. Но официанты, мойщики посуды, уборщики все время шастают туда-сюда. И нужно смотреть, кого берешь. Я имею в виду нелегалов и прочих. Некоторым менеджерам по барабану, есть или нету работника нужные бумаги и социальная карта. Им платят мало и наличными. По правде говоря, одно время я тоже так работал.
— Возникли проблемы?
Он кивнул:
— Да. Кое-что увидел.
— И что же?
— Работников мне тогда привозил один человек. Он как-то пришел и сказал, что может дать работников за жалованье меньше того, что я обычно плачу, и мне показалось, что это неплохо. И начал он привозить людей, хрен его знает, откуда они понаехали. Один был, кажется, индиец, двое — китайцы, остальные вообще непонятно кто. Но должен вам сказать, работали они как проклятые. И все время молчали. Да, с английским у них были нелады, но не только из-за этого. Эти ребята были страшно напуганы, не смели даже посмотреть мне в глаза. Обслуживать столы они, конечно, не могли. Работали на кухне, убирались и все такое.
— А чего они боялись? — спросил я. — Депортации?
— Конечно, и это, но я думаю, тут было что-то еще. — Рой подошел к своему креслу, но не сел. — Этот парень привозил их к началу смены и забирал в конце. Я составил расписание, чтобы они знали, когда у них выходные, но парень сказал, что это ни к чему. Они могут, если нужно, работать семь дней в неделю. И смены по двенадцать и даже пятнадцать часов — тоже нормально. Я заговорил о том, что это против закона, а он ответил, что его работников наш закон не защищает.
— А платили вы ему или этим людям?
Рой Чилтон махнул рукой:
— Ему. И наличными. А он уже потом расплачивался с работниками. Как? Не знаю. Может, и вообще никак.
— Неужели?
Он пожал плечами:
— Значит, он привозил их в начале смены и приезжал забрать в конце. Из его фургона эти люди сразу переходили на кухню ресторана, а потом наоборот. Это все, что они видели. А глаза у них всех были, прости Господи, ну как у мертвецов. Понимаете? Было ясно, что они на все махнули рукой, потеряли надежду.
Рой наконец опустился в кресло.
— Среди его работников была одна девушка, похожа на китаянку. Славная, очень симпатичная. Вернее, становилась такой, когда улыбалась, что бывало редко. Она так мне нравилась, что я однажды решил позвать ее сюда и сказать, ну, как-нибудь, чтобы она меня поняла, что я, мол, ценю ее добросовестность, и все такое, и готов взять ее на обучение, чтобы сделать официанткой. И представляете, она заходит, закрывает за собой дверь и застывает передо мной с опущенной головой. Я начинаю ей говорить, что она работает хорошо, то да се, понимаете? Чувствую, девушка не улавливает смысла моих слов, но обходит стол, вот этот, и становится на колени в позу, как будто вроде готова, ну, сами знаете к чему.