Крис Муни - Тайный друг
— Как вы себя чувствуете?
— Нервничаю, — ответила Дарби. — И еще мне страшно.
— Вы не страдаете клаустрофобией?
— Нет, по-моему. А почему вы спрашиваете?
— Увидите через минуту.
Дарби добралась до нижнего этажа. Перед собой она увидела стальную дверь с надписью «Палата № 8». Сюда во время обыска в выходные дни она не заходила, эта часть подвала была заперта. Рид заявил, что здесь слишком опасно, все держится на честном слове, и не пустил никого в этот коридор, что вынудило поисковые группы искать обходные пути.
На полу лежал навесной замок. Дужка его была перепилена.
— Я на месте.
— Откройте дверь! — приказал Флетчер.
Прямо перед ней вправо и влево уходили вдаль коридоры. Они были узкими и непроницаемо черными, и в тоненьком луче фонаря Дарби казалось, что они тянутся под землей на многие мили.
— Ваша цель или, если хотите, пункт назначения находится прямо впереди, — сказал Флетчер. — Когда дойдете до конца коридора, поворачивайте налево и идите примерно до середины вестибюля, пока не увидите служебную дверь.
Вдоль стен, под самым потолком, бежали голые трубы. Почти все двери были закрыты. Пол покрывала корка льда. Дарби слышала какой-то приглушенный ритмичный звук и долго не могла понять, что это, пока не сообразила, что это кровь шумит у нее в ушах.
В окружении враждебной, холодной темноты она продвигалась по главному коридору, и под ногами у нее похрустывал скользкий лед. Ей вдруг вспомнились слова Данте о том, что ад — это не пылающие костры преисподней, а место, где сатана вмерз в озеро льда.
Дарби свернула налево, в очередной лабиринт проходов и коридоров. На стене, покрытой облупившейся бело-голубой краской, встречались выцветшие надписи со стрелочками, указывавшими дорогу к разным отделениям больницы. В неподвижном воздухе висел запах отсыревших труб и плесени. Она вышла в новый коридор, стараясь уловить хоть какой-нибудь звук или движение.
Десять минут спустя она обнаружила дверь с надписью «Служебное помещение».
— Я нашла дверь, — произнесла она в трубку.
Малколм Флетчер не ответил.
— Алло, вы меня слышите?
Никакого ответа.
Дарби взглянула на экранчик телефона. Сигнал приема отсутствовал. Она спустилась слишком глубоко под землю.
Дарби положила телефон на пол. Прислонившись к стене, она нажала локтем на ручку, опустила ее вниз и распахнула дверь.
Глава 50
Служебное помещение оказалось пустым.
Дарби сунула телефон в карман куртки. Комната представляла собой кладовку в которой не было ничего, кроме ржавых полок. Средние и нижние отделения были пусты, а на верхних громоздились покрытые ржавчиной инструменты, металлические ведра и старые мешки с цементом. Под нижней полкой в стене виднелась решетка вентиляционной системы, из тех, что раньше использовались для обогрева и охлаждения больших зданий.
Дарби опустилась на колено и направила луч фонаря сквозь решетку. За ней примерно футов на тридцать тянулась вентиляционная шахта, которая затем резко сворачивала влево. В самом ее конце стояла маленькая статуэтка Девы Марии.
Малколм Флетчер никоим образом не мог бы протиснуться сквозь решетку. Он был для этого слишком крупным.
«Вы не страдаете клаустрофобией?» — спросил у нее Флетчер.
Быть может, бывший штатный психолог-консультант ФБР ждет на другом конце? Или специально привел ее сюда, чтобы она нашла кое-что?
Дарби снова взглянула на экран телефона. Сигнал приема по-прежнему отсутствовал. Она могла отступить, подняться в зону приема и позвонить Брайсону. Или же могла поползти вперед.
В луче фонаря Дарби хорошо видела скорбное выражение лица Божьей Матери. Она отсоединила от ствола фонарь и сунула «ЗИГ» в наплечную кобуру. Еще раз осветив фонариком вентиляционную шахту, она легла на живот и поползла.
Малколм Флетчер по колено в снегу брел по двору в западной части больничного городка. Его «ягуар» был припаркован в стратегическом месте, позади выстроившихся в ряд контейнеров для мусора, и его не было видно — пока, во всяком случае.
Долгие годы скитаний приучили его носить с собой лишь минимум необходимого. В небольшом чемоданчике лежала одежда. В «дипломате» хранились более важные предметы — оборудование для наблюдения и прослушивания, микрофоны и блоки GPS. Фальшивые паспорта оказались практически бесполезными. После событий одиннадцатого сентября Интерпол усилил меры безопасности во всех аэропортах.
Флетчер поднял крышку багажника и сунул в карман бляху сотрудника ФБР и удостоверение личности специального агента Бюро. Он уже успел обзавестись новым оружием, 9-миллиметровым пистолетом «глок», любезно одолженным ему членом какой-то уличной банды в Роксбери, который, после того как у него оказались сломанными запястье и нос, внезапно воспылал непреодолимым желанием избавиться от своих незаконных огнестрельных приспособлений. Флетчер вынул из багажника все необходимое и захлопнул крышку.
На переднем сиденье стоял портативный компьютер. Прижав к уху конус наушника, он набрал на клавиатуре код активации дистанционных передатчиков, заблаговременно размещенных в стратегических точках нижнего уровня. Он услышал хриплое, тяжелое дыхание молодой женщины и лязг металла. Дарби МакКормик ползла по вентиляционной шахте.
«А ведь она так близко», — подумал он и ухмыльнулся.
Малколм Флетчер запустил двигатель автомобиля. В динамиках негромко заиграла классическая музыка, соло на фортепиано. И он неторопливо поехал прочь.
Тим Брайсон, скорчившись, сидел в неудобной позе на переднем сиденье «хонды», припаркованной на бензозаправочной станции компании «Мобил», что на шоссе номер один. Его партнер, Клифф Уоттс, стоял снаружи и курил сигарету.
Брайсон выбрал это место на случай, если ему понадобится вернуться к больнице. При возникновении непредвиденных обстоятельств он мог оказаться у входных дверей менее чем за три минуты.
Весь последний час Брайсон проговорил с Биллом Джоржаном. Его люди докладывали, что Флетчер оставил сотовый телефон внутри одной из палат для пациентов. И Дарби он позвонил именно по этому телефону, так чтобы никто не смог подслушать их разговор.
Два детектива в штатском, действующие под прикрытием, наблюдали за Дарби, когда та спускалась по лестнице. Несколькими минутами позже они последовали за ней и обнаружили на полу замок с перепиленной дужкой.
За дверью их поджидало переплетение коридоров и переходов. В своем последнем докладе детективы сообщали, что пока Дарби не нашли.
И еще одно неприятное известие: тревожная кнопка с блоком GPS прекратила передачу сигнала. Джордан потерял ее позывные.
По его словам, Дарби слишком глубоко спустилась под землю. Он отправил ей текстовое сообщение с просьбой откликнуться, но ответа пока не получил. Учитывая то, где она сейчас находилась, с большой долей вероятности можно было предположить, что она просто не получила сообщение. Установить связь со своими людьми Джордан тоже не мог.
Зазвонил телефон Брайсона.
— От Дарби по-прежнему никаких вестей, — послышался в трубке голос Джордана.
— Давай подождем и дадим ей еще немного времени.
— Мне не нравится, что она бродит внизу одна, а мы даже не знаем, что происходит. Пожалуй, следует направить внутрь еще кого-нибудь.
— Если Флетчер наблюдает за входом, он заметит их и скроется.
— С таким же успехом он может находиться в подвале рядом с ней, — парировал Джордан. — Мы уже составили примерный план помещений. Строительные чертежи здания ни к черту не годятся — половина проходов или завалена обломками, или закрыта на замок. Заблудиться здесь проще простого, но нам удалось найти путь в подвал. Мои люди могут быть там уже через полчаса… Подожди, не вешай трубку.
До слуха Брайсона донеслось приглушенное бормотание. Затем Джордан вернулся на линию:
— Из западной части больничного городка только что выехал черный «ягуар». Водитель гонит как сумасшедший. Автомобиль был припаркован за мусорными контейнерами. С такой скоростью он будет у тебя через минуту.
— И вы обнаружили его только что?
— Нам пришлось действовать в спешке, Тим. Территория больницы очень велика, и со своего места мы не могли видеть ту часть больничного городка. Думаешь, это наш парень?
— Когда он был здесь в последний раз, то ездил на «ягуаре». Кто же еще это может быть? — Брайсон подался вперед, напряженно раздумывая и взвешивая варианты. — Я не смогу в одиночку заблокировать главную дорогу. Как скоро ты сможешь прислать кого-нибудь на подмогу?
— Сюда едет Ланг. Он должен быть…
— Проклятье! Он уже здесь. — Брайсон смотрел, как вдалеке на шоссе выруливает черный «ягуар». Постучав по боковому стеклу, чтобы привлечь внимание Уоттса, он знаками показал напарнику, чтобы тот немедля садился за руль. — Я поеду следом за ним. Сколько человек ты можешь выделить?