Медовый месяц - Паттерсон Джеймс
Но скорее всего, по словам Маркюза, Нора Синклер относится к другой группе серийных убийц — которые совершают свои преступления ради материальной выгоды. Для таких женщин любое убийство — просто своеобразный бизнес, не более того, а главным мотивом всегда является определенный доход.
— Почти все серийные убийцы женского пола убивают людей ради денег, — заключил доктор Маркюз со знанием дела.
Далее он рассказал Сьюзен о том, что Нора, по всей видимости, считает, будто мужчины не заслуживают доверия. Не исключено, что когда-то она подверглась насилию с их стороны, но еще более вероятно, что нечто подобное испытала ее мать, а дочь все это видела собственными глазами, и в ее душе зародился страх перед подобным унижением.
— Может быть, Нора подверглась насилию в детские годы, — продолжал доктор Маркюз. — Во всяком случае, именно к такому выводу пришли бы мои многочисленные коллеги. Что же до меня лично, то я вовсе не склонен доверять столь простым ответам на сложные проблемы. — Доктор Маркюз наконец-то закончил свою речь и выжидающе посмотрел на Сьюзен. — Похоже, эта женщина достала тебя своими выходками. Раньше у тебя не было пристрастия к серийным убийцам.
Сьюзен оторвалась от блокнота и посмотрела на доктора.
— Она очень опасна, Доналд. Мне плевать, кто там насиловал ее в детстве, но сейчас она красива, обаятельна и достаточно жестока, чтобы хладнокровно убивать ни в чем не повинных людей. И к тому же явно не собирается останавливаться на достигнутом.
Глава 66
Телефон в Уэстчестере зазвонил на следующее утро часов в семь. Нора быстро взяла трубку, думая, что это звонит Крейг, чтобы окончательно договориться о предстоящем ужине в ресторане.
Однако она ошиблась.
— Нора, это вы?
— Да, а кто это?
— Элизабет, — послышался ответ. — Элизабет Браун.
Черт возьми! Сестра Коннора звонила из Санта-Барбары, и Нору охватило дурное предчувствие из-за того, что не узнала ее голос. А ведь Нора была гостьей в доме Элизабет.
Однако ее обеспокоенность длилась недолго. Элизабет была вполне деликатной, а ее мягкий вкрадчивый голос подсказывал, что ничего страшного сообщить Норе она не может.
— Я все последнее время почему-то волновалась за вас, — слащавым голосом произнесла она в трубку. — У вас все в порядке?
Нора ехидно ухмыльнулась:
— Да, Элизабет, все нормально, спасибо. Я признательна вам за то, что вас интересует моя судьба. Знаете, поначалу я чувствовала себя очень одиноко в этом огромном доме, но сейчас все нормально. Кстати сказать, я не собираюсь более злоупотреблять вашим гостеприимством. А реализацией мебели я уже занялась.
— О, я надеюсь, вы не считаете, что я позвонила именно из-за этого, — пролепетала она. — Пожалуйста, выбросьте все из головы и не думайте, что мне что-то надо от вас.
— Правда?
— Конечно, — быстро ответила Элизабет. — Кроме того, у меня сейчас все равно нет времени, чтобы вплотную заняться продажей дома, даже если бы я хотела этого.
— Значит, вы слишком заняты на работе?
— Да, сейчас по моему проекту сооружаются два дома и еще один проект готовится к сдаче.
— Значит, вы приближаетесь к вершинам творческого успеха?
— Хотелось бы надеяться на это, — грустно вздохнула Элизабет. — Однако на самом деле я просто делаю давно известные вещи, а на более серьезные исследования у меня просто нет времени. Впрочем, возможно, это самый лучший способ сохранить спокойствие и подумать о моем бедном брате Конноре.
— Понятно, — протянула Нора. — Я сама недавно взяла себе еще трех клиентов, хотя не знаю, как удастся справиться с таким объемом дополнительной работы.
В течение нескольких минут они беззаботно болтали о своих делах, причем разговор был абсолютно дружеским и непринужденным, а все слова лились свободно и вполне искренно.
— Знаешь, меня постоянно гложет чувство стыда, — неожиданно сказала Элизабет.
— Из-за чего?
— Из-за тех обстоятельств, которые вынудили нас познакомиться друг с другом. А ведь на самом деле между нами так много общего.
— Да, ты права, мы действительно очень похожи.
— Может быть, твои поездки рано или поздно приведут тебя в наши края, и тогда мы могли бы поужинать вместе и поболтать о том о сем. Или я приеду в Нью-Йорк.
— Это было бы здорово, — согласилась Нора. — Мы могли бы договориться о встрече.
«Но только в твоих мечтах, Лиззи».
Глава 67
За несколько минут до половины первого я подъехал к дому Коннора Брауна. Именно так я называл его все это время — дом Коннора Брауна. Не успел я остановиться, как из дома вышла Нора и направилась ко мне.
Она была одета в легкое летнее платье без рукавов с большими красными и зелеными цветами. Оно подчеркивало красоту ее загорелого тела, а уж о ногах и говорить нечего. Нора сразу же уселась в мою машину и игриво заявила, что ужасно проголодалась.
— Значит, здесь два умирающих от голода человека, — заключил я.
Мы направились в небольшой город Чаппакуа, где остановились возле ресторана «Королевский сад». Разумеется, это было не слишком шикарное заведение, но его деревянный интерьер в сочетании с белыми скатертями на столиках придавал ему вид вполне достойного загородного ресторана. Мы заняли столик на двоих в самом дальнем конце зала.
Зал оказался заполнен местными бизнесменами и скучающими женщинами, занятыми своим традиционным ленчем. Поскольку я был одет как бизнесмен, а Нора — как скучающая женщина, мы прекрасно дополняли обе половины завсегдатаев ресторана. Правда, Нора оказалась настолько привлекательнее остальных женщин, что почти все мужчины повернули головы в ее сторону, когда мы вошли в зал.
Официант не заставил себя долго ждать.
— Принести вам что-нибудь выпить? — сразу же предложил он.
Нора наклонилась ко мне через стол:
— Вы не станете возражать, если мы закажем немного вина?
— Ну, это будет зависеть от его количества, — ответил я, хитро улыбаясь в ответ. А когда получил взамен ее очаровательную улыбку, сразу же добавил: — Нет, конечно, я не стану нарушать общепринятых правил.
— Прекрасно, — сказала она и протянула мне винную карту.
— Нет, этот выбор должен быть за вами, — учтиво отказался я.
— Ну, если вы настаиваете.
— Вы хотите немного подумать? — деликатно спросил официант.
— Нет, в этом нет необходимости, — спокойно отреагировала Нора. Она пододвинула к себе карту и быстро пробежала взглядом ассортимент. Ее палец остановился где-то посреди длинного списка. — «Шатонеф-дю-Пап», — торжественно объявила она, а я мгновенно прикинул, что на выбор вина у нее ушло не более шести секунд.
— Женщина, которая знает, чего хочет от жизни, — констатировал я, когда официант удалился от нас.
Нора пожала плечами:
— По крайней мере в отношении вина.
— Я подразумевал более общие устремления.
Она с любопытством посмотрела на меня:
— Что вы имеете в виду?
— К примеру, вашу карьеру. У меня сложилось впечатление, что вы с раннего детства уже знали, что станете декоратором.
— Это не так.
— Вы хотите сказать, что не меняли то и дело обстановку в своей детской комнате?
Нора весело рассмеялась, давая понять, что ей нравится этот непринужденный разговор.
— Ну ладно, вы правы. — И она тут же перевела стрелки на меня: — А как вы сами? Вы тоже с детства знали, чем хотите заняться в этой жизни?
— Нет, я просто продавал лимонад и никогда не мечтал стать страховым агентом.
— Именно потому я и задала вам этот вопрос, — заметила Нора. — Поймите меня правильно, но по отношению к вам у меня сложилось совсем противоположное мнение. Мне почему-то кажется, что вы должны заниматься совсем другими делами.
— Какими именно? Можете привести пример? Мне вообще очень интересно, Нора, каким вы видите меня. Чем я должен заниматься, по вашему мнению?
— Не знаю. Чем-то…