Kniga-Online.club
» » » » Джон Трейс - Заговор по-венециански

Джон Трейс - Заговор по-венециански

Читать бесплатно Джон Трейс - Заговор по-венециански. Жанр: Триллер издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Валентина смотрит Тому за спину, поверх его плеча.

— Ваш отель. Я доставила вас в целости и сохранности.

— Grazie, — благодарит ее Том. Это одно из немногих итальянских слов, которое он не боится произносить в беседе. — Может, войдете? Я встречаюсь с Тиной. Мы могли бы выпить в баре все вместе, если вам нужна компания.

Валентина показывает ему сообщение о пропущенном звонке на экране мобильного.

— Спасибо, но мне пора назад. Если я скоро не вернусь, шеф отправит за мной поисковую бригаду.

Том сочувственно ей улыбается. Хотелось бы сделать для лейтенанта больше, но…

— Ладно, — говорит Том. — Берегите себя и обращайтесь в любое время, если нужно будет поговорить.

— Чао, — машет на прощание рукой Валентина.

Разворачивается и уходит, а часть ее жалеет, что приглашение Тома осталось непринятым. Впрочем, если бы не Тина, лейтенант, возможно, и согласилась бы.

Вспомнив, что надо перезвонить шефу, Валентина открывает телефон. Но прежде хочет завершить одно важное дело: в телефонной книге находит контакт «Антонио» и выбирает опцию «Удалить».

Capitolo XXIX

Атманта

Масу выбегает из рощи на поляну и видит своего друга Арнзу убитым. Рядом с ним на коленях ползает слепой нетсвис и пытается что-то найти.

Не видит Масу только Тетию.

А Тетия у него за спиной широко замахивается мечом и бьет насильника с поразительной для самой себя силой.

Почуяв угрозу, Масу успевает развернуться, и меч лишь задевает ему бок. Рана получается длинная, но не смертельная. Тетия пятится, сжимая меч в обеих руках. Масу наступает.

Делает вид, что наклоняется вправо, а сам бьет слева.

Тетия не чувствует удара. Боли нет, хотя по взгляду Масу девушка понимает: клинок задел плоть.

Из правой руки, чуть выше локтя, появляется струйка крови. Своим телом Тетия больше не управляет. Меч падает на землю; мир вокруг начинает вращаться.

Видя ее беспомощность, Масу поворачивается в сторону нетсвиса. Он со своей женой убил его, Масу, товарищей, но вот пришел час отмщения. Масу ударяет авгура по шее, и из пробитой артерии хлещет кровь.

Слегка отступив, Масу вонзает клинок нетсвису в живот. И улыбается, когда меч проходит насквозь.

В уме Тевкр видит Тетию такой, какой в первый раз ее встретил. Она застенчива и красива, а он страстно желает прикоснуться к ее лицу, поцеловать в губы.

Удар в шею роняет его на землю. Дыхание перехватывает.

Тевкр слеп. И ничего больше не чувствует. Он вспоминает первую брачную ночь. Когда одежды падают с плеч жены и Тетия стоит обнаженная. Пламя очага освещает ее тело; Тетия ждет своего мужа.

Холодная сталь меча пронзает сердце.

И наступает сплошная тьма. Тьма, которая накладывается на собственную слепоту Тевкра.

Тетия молится, но он этого уже не слышит. Кругом тишина. И в плотной, обволакивающей тьме, оказавшись у полураскрытых врат в посмертие, Тевкр слышит крики демона. Они приближаются.

Это кричит новорожденный. Ребенок, которого Тевкр не увидит. Ребенок от семени насильника.

Ослабленная Тетия может только смотреть, как Масу утирает с рук кровь Тевкра. Обнажив в оскале желтые зубы, убийца говорит:

— Похоже, убивать тебя будет приятнее даже, чем насиловать.

Превозмогая боль, Тетия подбирает меч Арнзы. Но орудовать им уже не сумеет.

Масу видит беспомощность девушки и делает полшага ей навстречу. О да, он будет убивать ее с удовольствием. Не спеша. Порежет на части, пока жизнь совсем не покинет это тело.

Масу замахивается… Но завершить удар ему не суждено. Меч Тетии летит навстречу, и острие вонзается в горло, пробивает шею насквозь. Глаза Масу чуть не вылезают из орбит.

Валясь на землю, умирая, Масу все еще удивляется, как раненая девка сумела так быстро и метко ударить мечом!

Поражается и сама Тетия. Безудержная и беспощадная сила, наполнившая в тот миг ее члены, ушла. И Тетия падает на землю подле мужа.

Тьма наступает, обрушивается на Тетию стремительно, как черные скакуны в грозу. Тетия подползает ближе к Тевкру и кладет руки ему на грудь. Нащупывает пропитанную кровью нить с глиняным амулетом, который она подарила мужу в день свадьбы. Вспоминает, как сама делала этот амулет, как целовала его, нанизывая на нить. Держась за оберег, она хватает ртом воздух.

Подходят люди.

Тетия решает во что бы то ни было выжить, дать жизнь своему ребенку. Она слышит шаги — люди идут со стороны храма. Слева и справа — возбужденные голоса, а сквозь пелену крови и пота на глазах видно перепуганное лицо Венси. Свекор бережно поднимает невестку на руки.

Capitolo XXX

Серебряные шахты, Атманта

Песна и Кави слезают с коней у ворот шахты. Тут же подбегает ватага полуголых мальчишек-рабов — те берут жеребцов под уздцы и уводят животных. Песна, отряхивая пыль с туники, говорит:

— Когда гости разъедутся, надо будет как можно скорее избавиться от Ларса. Я ему больше не верю.

Удивленный Кави осведомляется:

— Избавиться — в смысле убить? Или избавиться — в смысле продвинуть по службе и пусть командует освоением дальних земель?

— Этот дурак не умеет держать поводья, какой прок поручать ему нечто важнее того? Его гордыня перевешивает разум, а в дураках остаемся мы.

— Непростое задание ты даешь.

— Но выполнить его надо всенепременно. — Остановившись, Песна оборачивается к советнику. — Ты сам видел, как он поднял на меня руку. Я же заметил в его глазах предательство.

Кави недоуменно пожимает плечами.

— Его унизили, вот и все. Ларс — человек гордый, бывший воин. Его не следует отчитывать при каком-то там вознице.

— Плевать. Сделай, как я говорю.

— Будь по-твоему, — соглашается Кави и, поразмыслив, добавляет: — Потребуется много — очень много верных тебе людей. Чудовище вроде Ларса так легко не сдастся.

— Ну так собери их. Ларс — обуза, а мы вступаем в такое время, когда обузу иметь непозволительно.

Сухая дорожка ведет к первой и самой крупной из шести сообщающихся шахт. Большая часть работ производится на поверхности, где вырыты огромные котлованы — они огорожены и охраняются очень плотно. Но какую-то часть руды добывают под землей, где железные кайла в натруженных руках невольников крушат твердый камень.

Арантур, управляющий шахтами, стоит у входа и щурится на солнце и пыль. Этот человек невысок, лыс и упитан. Горло его кремовой туники украшают три толстые серебряные цепочки. На каждом пальце — по перстню, и Арантур нервно позвякивает ими друг о друга, выходя поприветствовать хозяина и его советника.

— Да пребудут с тобой боги, магистрат. Все готово.

— Отлично! — гавкает Песна. — Мы припозднились. Веди нас сразу вовнутрь и покажи дары.

Арантур надеялся потолковать с Песной и в конце успешного дня просить о большей власти над управлением шахтами. Однако, заметив, в каком магистрат настроении, не решается задерживать господина. Проводит его к обветшалой деревянной двери, открывает ее и просит:

— Сюда, пожалуйста.

Кави оборачивается и смотрит на слепящий свет низкого солнца.

— Первые гости уже близко. Надо поторопиться.

Они входят в просторную пристройку, где обыкновенно сменяют друг друга, умываются и спят работники. В середине комнаты стоит стол, за которым рабы едят шкварки, но сегодня он буквально завален серебряными блюдами, кубками, браслетами, кольцами и цепочками.

— Превосходно, — говорит Песна, пробегаясь пальцами по дарам. — Запустим свиней в кормушку и подогреем их жадность.

Арантур видит шанс урвать и для себя кусочек.

— Благодаря твоим мудрым решениям добыча серебра выросла втрое. Думаю, мне следует заняться всеми рабочими шахтами в Этрурии?

В ответ Песна одаривает лизоблюда первой за день щедрой улыбкой.

— Ты хорошо поработал. Потом как-нибудь поговорим об этом. А пока позаботься, чтобы наши гости освежились с дороги, и позволь набить им свои карманы серебром.

Переваливаясь с ноги на ногу, управляющий выходит наружу.

Указав на дары, Кави замечает:

— Как-то мне не по себе, когда столько богатства собрано в одном месте.

Он озирается по сторонам, но Песна ободряюще похлопывает его по плечу.

— Не беспокойся. И потом, разве ты не распорядился усилить охрану шахт снаружи и внутри?

Прикусив губу, Кави отвечает:

— Так и есть, однако вспомни наш разговор: кто, как не Ларс, занимается охраной? Ведь стража по его части.

Улыбка исчезает с лица Песны.

Глава 34

«Луна-отель Бальони», Венеция

Том возвращается в номер Тины. Голова идет кругом: Валентина переживает из-за гибели кузена, Вито требует раздобыть больше сведений о печени, этрусках, ритуалах и сатанистах.

Перейти на страницу:

Джон Трейс читать все книги автора по порядку

Джон Трейс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Заговор по-венециански отзывы

Отзывы читателей о книге Заговор по-венециански, автор: Джон Трейс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*