Дэвид Моррелл - Пятая профессия
— Ты рассуждаешь ничуть не менее логично, чем я. Существует третья возможность.
— Неизведанная, — кивнул Акира. — И так как мы оба живы…
— В то время как ни ты…
— Ни тем более ты…
Голова Савиджа пошла кругом.
— Тогда что же произошло на самом деле?
— Предлагаю это выяснить сообща.
Глава 10
— Похоже, огни справа от нас удаляются, — сказала Рейчел.
Савидж убедился, что преследовавший их вертолет развернулся и взял курс на остров, расположенный справа по борту.
— У них почти кончилось горючее.
— Слава Богу. По крайней мере, одной заботой у нас меньше. — Рейчел в изнеможении закрыла глаза.
— А у нас-то как с топливом? — спросил Акира.
Савидж взглянул на индикатор.
— Почти четверть бака.
Рейчел встрепенулась.
— Этого достаточно, чтобы добраться до материка?
— Да. Если мы будем идти прямо по курсу.
— Если? А что нас может заставить с него свернуть?
— Савидж имеет в виду очевидный факт, что пилот, преследовавшие нас, несомненно, радировал на материк, чтобы нам наперерез послали дополнительные вертолеты, — пояснил Акира. — Они знают, откуда мы держим путь. Если следовать по этому — маршруту, нас найдут.
— Поэтому мы полетим туда, где нас меньше всего ждут. — Савидж поменял курс с северо-западного на западный. — При данных обстоятельствах нам лучше отправиться на север.
Но ведь таким образом мы окажемся вдали от Афин. И нам придется израсходовать больше топлива, — сказала Рейчел.
— Чтобы сберечь топливо, нам нужно просто скинуть обороты, — сказал Савидж.
— Хотите сказать, что тогда нам хватит топлива, чтобы приземлиться в нужном месте?
Савидж ничего не ответил.
— …А-а, черт! — вырвалось у Рейчел.
Глава 11
Мотор чихнул: датчик показывал, что горючее почти на исходе, но Савидж наконец-то добрался до материка. В предрассветном сумраке он приземлился на заброшенной лужайке, где должен был бы приземлиться вертолет с Делоса, если бы Савидж воспользовался им. Вместе с Рейчел и Акирой он быстро побежал к кустам, обрамлявшим лужайку. В какой-то момент Савиджу показалось, что Акира сейчас выхватит пистолет и скажет, что специально ввел Савиджа в заблуждение, но ничего подобного не произошло, японец держал руки по швам и, по-видимому, сам опасался того же со стороны американца.
— За этими кустами — грунтовая дорога, — сказал Савидж. — А в ста ярдах налево будет амбар.
— В котором стоит автомобиль?
Савидж уже на бегу кивнул.
— Но что будет, если мы не сможем до него добраться?
— Я приготовил две разные посадочные площадки. К тому же есть выбор портов на случай, если бы мы стали бежать на катере или лодке. Ты ведь отлично знаешь, как это бывает: если что-то не заладится, пойдет наперекосяк, то уже все. Но следует продумать как можно больше путей отступления.
— Кто бы тебя ни готовил, он сделал это отлично.
Добравшись до дороги, они побежали налево.
— Власти, разумеется, обнаружат вертолет, — сказал Акира. — Если Пападрополис решит заявить о пропаже жены, эксперты снимут отпечатки пальцев.
— Твои значатся в картотеке?
— У меня никогда не снимали отпечатков.
Савидж поморщился:
— А мои снимали.
— Значит, Пападрополис употребит всю свою власть на то, чтобы установить, кто ты такой. И пошлет людей. Они убьют тебя за то, что ты похитил его жену.
— Прежде чем вылезти из вертолета, я тщательно стер свои отпечатки Пальцев со всего, к чему прикасался. А вот твое имя Пападрополису известно.
— Не совсем так. Ему известен лишь мой псевдоним.
— Отлично, это одна из важнейших вещей, которым меня обучили, — сказал Савидж. — Анонимности. Предупреждать нападки нервных оппонентов.
— У тебя был классный инструктор.
— Он бывал и редкой сволочью.
— Таковы все классные инструкторы.
— Я… — Грудь Рейчел вздымалась, она едва переводила дыхание. — Я не могу с такой скоростью…
Мужчины подхватили ее под руки. Держа ее на весу, они побежали к смутно вырисовавшемуся в предутренней мгле силуэту амбара, где находился темный «фиат». Через пять минут они выехали на дорогу: Рейчел сидела между Савиджем и Акирой на переднем сиденье.
Сидя за рулем, Савидж чувствовал рядом с собой ее взмокшую от пота одежду.
— Худшее позади. Теперь вы в безопасности. Постарайтесь заснуть. Вскоре у вас будут горячая пища, свежая одежда и очень-очень мягкая постель. Я ее сам проверял.
— Больше всего, — сказала Рейчел, — я мечтаю о ванне.
— Это предусмотрено, — ответил Савидж, — и организовано. И главное — сколько угодно теплой воды.
— Горячей воды.
— Это очень по-японски. — Акира наблюдал за тем, как из серого небо превращается в ослепительно голубое: рассвет набирал силу. — Куда мы направляемся?
— На ферму, к востоку от Афин. — Глаза Савиджа горели от усталости. — Я арендовал заброшенный дом, выдав себя за писателя. «Мне необходимо уединение, — сказал я. — Я собираю материал для написания новой биографии Аристотеля».
— И что же на это ответил владелец?
— Он решил, что я имею в виду Аристотеля Онассиса. Взял с меня обещание рассказать ему побольше грязных сплетен об Ари и Джеки.
— И ты пообещал?
— Не только пообещал, но и немедленно исполнил его просьбу, сказал, например, что Ари вполне может состязаться с Папой Римским в святости. «Эх вы, профессорня!» — только и воскликнул этот человек, хотя деньги взял. Думает, что я полный кретин. Так что ждать его с визитом не приходится.
Акира хихикнул.
Глава 12
Машину они спрятали за фермой. Залитые солнцем луга обрамляли виноградники. И хотя внешне дом выглядел неказистым, внутри он был отлично меблирован и чист. Несколько дней назад Савидж лично проверил, готов ли дом для приема Рейчел.
По дороге на ферму Акира с Савиджем опять поговорили о преследовавших их кошмарах, но, прибыв на место, все их внимание было обращено на Рейчел. Чего она желает, поинтересовались они. Поесть? Еще поспать? И услышали в ответ: «Принять ванну». Савидж позаботился, чтобы в доме круглые сутки было электричество. Электронагреватель включили на полную мощность. Рейчел провела в ванне не менее часа, а когда появилась в гостиной в платье от Сен Лорана, которое передала для нее сестра, то, несмотря на синяки и кровоподтеки на лице, выглядела просто великолепно.
Взглянув на ее лицо, Акира нахмурился.
— Увидев вас в вертолете, я решил, что у вас лицо просто в грязи. Я никак не предполагал, что все это на самом деле… Я знал, что муж вас унижал, но… Какой же мерзавец мог так…
Рейчел прикрыла рукой самый большой синяк.
— Прошу прощения, — поспешно заметил Акира. — Я лишь хотел выразить сочувствие, а отнюдь не пробуждать печальные воспоминания. И, главное, помните: синяки — вещь преходящая.
— Вы имеете в виду те, что у меня на лице? — уточнила Рейчел.
— Вашу душу сломить таким путем не способен никто.
Рейчел убрала руку с лица и улыбнулась.
— Благодарю. Мне было очень важно услышать что-нибудь подобное.
Савидж был восхищен. В прекрасных синих глазах, оттеняемых бордовым ситцевым платьем, читались сила и достоинство. Зачесав мокрые каштановые волосы за уши, она тем самым подчеркнула благородство и красоту своего лица, черты которого теперь, когда отеки от ушибов начали спадать, проявились во всей своей изысканности.
— Если бы ваш муж даже убил вас, он не смог бы убить вашу душу, — сказал Акира. — Я верю в синто.
Рейчел вопросительно взглянула на него, и он пояснил:
— Это древнейшая религия Японии.
— И все-таки… Я никогда особенно не интересовалась религиями.
— Согласно синтоизму, после смерти наши души сливаются с окружающим миром. Жизнь не кончается, она лишь изменяет форму. Но при этом сохраняет свою индивидуальность, растворяясь в общем потоке бытия. Ваш муж не смог бы причинить вред вашей душе, потому что она неуязвима. И возродится к новой жизни.
— Меня интересует эта жизнь, — сказала Рейчел.
— Это естественно. — Акира пожал плечами. — Синтоизм не настаивает на том, чтобы вы позабыли о той жизни, которая вас интересует больше всего.
— А в этой жизни я хочу есть.
— Скоро будет готов жареный барашек, — сказал Савидж.
— О, это должно быть очень вкусно.
Барашек и в самом деле оказался очень вкусным.
Но во время еды Савидж опять потребовал, обратившись к Акире:
— Расскажи еще раз.
— Я уже пять раз тебе рассказывал.
— Расскажи в шестой. Мы оба умерли, а на самом деле живы. И всякий раз, как я на тебя гляжу, меня оторопь берет. Я вижу…