Шэрон Болтон - Кровавая жатва
— На Хэллоуин мы ходим по домам и требуем угощение, — сказал Джо. — Если хотите, можете пойти с нами.
— Собственно говоря, Джо, я тебе этого еще не обещала. — Элис снова посмотрела на Тома, который так и не притронулся к своей тарелке. — А что вы думаете по этому поводу, Гарри? — спросила она, снова поворачиваясь к нему. — Будут в Гептонклафе отмечать Хэллоуин?
— О да, готов побиться об заклад, — ответил Гарри. — С тобой все в порядке, Том?
— Тому нужно показаться специальному доктору, — объявил Джо. — Потому что он сочиняет истории о всяких монстрах, а вчера с ним случилась истерика.
— Что? — спросил Гарри.
— Все, довольно болтать, Джо, — одновременно с ним сказал Гарет.
— Тому приснился страшный сон, — быстро объяснила Элис. — Мы вчера приехали очень поздно, а на улице был страшный шум. Мы сами виноваты, что оставили его в машине одного. — Она повернулась к старшему сыну и провела рукой по его голове. — Прости, мой ангел, — сказала она.
Том никак не отреагировал на это.
— Давай, Том, — сказал Гарет, — поешь хоть немного.
Там резко вскочил. Его тарелка полетела на пол и разбилась.
— Это был не сон! — крикнул он. — Она настоящая, и Джо знает, кто она такая! Он впускает ее в наш дом, а когда она убьет нас всех, это он будет виноват! И я ненавижу его за это!
Он оттолкнул свой стул, и тот с грохотом упал на деревянный пол. Прежде чем родители успели что-то сделать, Том выскочил из комнаты. Элис молча встала и пошла за ним. Гарет допил вино и налил еще. Джо безмятежно смотрел на Гарри своими голубыми глазами.
Гарри ушел от Флетчеров через полчаса. Отослав Джо и Милли играть, Гарет рассказал ему о том, что случилось накануне вечером. Ни он, ни Элис никогда не видели девочку, о которой постоянно твердит Том. На следующее утро Элис повезет его к врачу.
Когда он вышел на подъездную аллею перед домом, снова готов был начаться дождь. Проходя мимо фургона Гарета, Гарри остановился. Часть машины была вытерта. Дверца водителя и задние крылья были в пыли и брызгах грязи, но заднее окно и боковая часть сразу под ним оказались чистыми. На пыли в тех местах, где кто-то водил тряпкой, остались ровные следы. В верхнем уголке заднего окна Гарри заметил небольшое расплывчатое пятно, похожее на отпечаток пальца. Красный отпечаток.
17
16 октябряОт стука в дверь Гарри вздрогнул, несмотря на то что ожидал его. Выйдя в прихожую, он увидел через стекло две высокие фигуры.
На Майке Пикапе, муже Дженни и зяте Синклера Реншоу, был твидовый пиджак, кепка неопределенного цвета, коричневые вельветовые брюки и зеленый трикотажный галстук. Мужчина рядом с ним был одет в темно-серый костюм в тонкую полоску, который, похоже, шился на заказ. Никто из них не улыбался.
— Добрый вечер, викарий! — сказал Майк Пикап. — Это старший суперинтендант полиции Раштон.
Детектив коротко кивнул Гарри.
— Брайан Раштон, — представился он. — Полиция Ланкашира, Пеннинское отделение.
— Очень приятно, — сказал Гарри. — Проходите, пожалуйста!
Мужчины прошли за ним в кабинет. Гарри наклонился, чтобы снять с одного из кресел шарик скатавшейся рыжеватой шерсти, и подождал, пока гости усядутся. Кабинет был самой большой комнатой в доме. Здесь Гарри работал, принимал посетителей, а иногда проводил небольшие молитвенные собрания. Благодаря двум большим батареям отопления, это была самая теплая комната в доме, а также место, где он неизменно находил своего кота.
Он опустил животное на пол и подтолкнул его к письменному столу.
— Может, хотите что-нибудь выпить? — предложил он. — У меня есть ирландский виски, — сказал он, указывая на уже открытую бутылку на столе, — а в холодильнике пиво. Могу поставить чайник.
— Спасибо, ничего не нужно, — сказал Пикап, отвечая за них обоих. — Но вас это не должно останавливать. Мы не заберем у вас много времени.
Он замолчал, явно ожидая, пока Гарри тоже сядет. Старший суперинтендант полиции медленно оглядывал комнату. Ему было под шестьдесят, и первое, что обращало на себя внимание в его внешности, были узкие синевато-серые глаза и тяжелые темные брови.
Гарри сел на стул у стола. Его не очень удивило, что кот появился снова и прыгнул на ручку кресла, где сидел детектив. Гарри сделал движение, готовясь подняться.
— Простите, — сказал он. — Сейчас я его уберу.
— Да нет, все нормально, не беспокойтесь. Я привык к котам. — Офицер поднял руку, останавливая его. — У моей жены их два, — сказал он, переключая внимание на кота. — Сиамские. Беспокойные пройдохи.
Он протянул руку и почесал кота за ухом. В ответ раздалось громкое мурчание, напоминавшее звук запущенного автомобильного мотора.
— А я к котам не привык, — сказал Гарри. — Но этот, похоже, ко мне привязался.
Раштон удивленно приподнял свои огромные брови. Гарри пожал плечами.
— Возможно, он входит в инвентарь и обстановку дома викария, — пояснил он. — А может, это просто какой-то приблудный приспособленец. Так или иначе, но, когда я сюда въехал, он уже ждал меня, а потом наотрез отказался уходить. Я ни разу его не кормил — все равно не уходит.
— А имя у него есть? — спросил Раштон.
— Я зову его просто «этот чертов кот», — честно признался Гарри.
Губы Раштона скривились в подобии усмешки. Майк Пикап откашлялся.
— Викарий, спасибо, что согласились встретиться с нами не откладывая, — сказал он.
Гарри кивнул.
— Дело в том, что Брайан мне самому сказал об этом всего час назад, — продолжал Пикап. Гости переглянулись, и Майк снова повернулся к Гарри. — Мы с Брайаном старые друзья, — сказал он.
Гарри с улыбкой смотрел, как котяра, свернувшись в клубок на коленях у офицера, урчал словно трактор, пока рука Раштона гладила его.
— Майкл заехал ко мне вечером в прошлое воскресенье, — сказал Раштон. — После того неприятного инцидента во время службы по случаю сбора урожая.
— После службы мы с Дженни ужинали у ее отца, — пояснил Майк. — В общем, нам было любопытно, что же случилось во время причастия. Синклер явно не хотел об этом говорить, но Дженни настаивала, и в конце концов он нам все рассказал. Он склонен думать, что это просто глупый розыгрыш, о котором нужно забыть, но после того, что случилось с ребенком Флетчеров за пару недель до этого, это меня расстроило. После обеда я вернулся в ризницу. Синклер вылил содержимое чаши и вымыл ее, но он забыл о графине. Я отнес его Брайану. Он обещал отдать его в свою лабораторию. Не афишируя.
— Понятно, — сказал Гарри.
— Сегодня вечером Брайан позвонил мне, чтобы сообщить результаты, — продолжал Майк. — Это была кровь свиньи, чего мы, собственно, и ожидали. В субботу мы забили несколько животных. Возможно, вы знаете, что, когда убивают свинью, кровь ее сливают и сохраняют. Потом она используется для приготовления черного пудинга. По-видимому, кто-то отлил ее — это было не так уж трудно, — а затем пробрался в церковь.
Раштон наклонился вперед.
— Преподобный Лейкок, — сказал он, — насколько я понимаю, вы подготовили все для праздничной службы в субботу ближе к вечеру. Кто мог иметь доступ в церковь между моментом, когда вы оттуда ушли, и утренней службой?
Гарри посмотрел на Майка. Ему не хотелось называть имя Дженни при ее муже. Но тут заговорил сам Майк.
— Моя жена находилась в церкви еще минут пятнадцать, после того как оттуда ушел преподобный Лейкок, — сказал он. — Синклер дал ей свои ключи. Я присоединился к ней примерно в половине пятого, и мы вдвоем тщательно осмотрели все здание. Как она сказала, вы, викарий, подозревали, что в церкви прятались дети или еще кто. Это так?
— Ну да, — согласился Гарри. — Там действительно кто-то болтался. Возможно, мне не стоило оставлять Дженни одну, но она сама настаивала на этом.
— С Дженни все было нормально, — сказал Майк. — Спасибо, что дали ей возможность побыть там одной. Когда мы уходили, церковь была пуста. Мы в этом убедились.
— У кого еще есть ключи от церкви? — спросил Раштон.
— Обычно только у викария и церковных старост могут быть ключи от церкви. Ну, может, еще у уборщика, — сказал Майк. — В настоящее время уборщика у нас нет. Насколько мне известно, ключи есть только у викария, у Синклера и у меня.
— Знаете, преподобный, сам я в церковь не хожу… — начал Раштон.
— Никто не совершенен, — тут же автоматически ответил Гарри.
— Это точно, — сказал Раштон. — Но Майк говорил мне, что по правилам именно священник первым принимает причастие, это верно?
Гарри кивнул.
— Да, всегда так делается. Смысл в том, что я сам сначала получаю состояние благодати, прежде чем начать раздавать хлеб и вино другим причащающимся.
— И вы думаете, что большинство людей знают об этом?