Бренда Новак - Молчание мертвых
А в деньгах семья нуждалась постоянно, особенно после того, как Клэй, по настоянию Айрин, отправился в колледж.
— Я коплю, — добавил мальчик. Грейс не удержалась от улыбки:
— И на что же?
Он замялся:
— Это секрет.
— Вот как. — Она скользнула взглядом по перепачканным кедам, стершимся на коленях джинсах и сползающей с плеч футболке. Конечно, ему не мешало бы почиститься, но, может быть, отправной точкой станет нынешнее утро? Вот только есть ли кому о нем позаботиться? — Тебе сколько?
— Восемь.
Меньше, чем ей показалось на первый взгляд. На вид все девять. Она высунула голову за двери, посмотрела влево-вправо, но никого не увидела.
— Живешь здесь?
Он кивнул.
— Понятно. Что ж, поскольку газонокосилки в доме нет, полагаю, работа для тебя найдется.
Вместо того чтобы расцвести счастливой улыбкой, чего ожидала Грейс, мальчик внимательно оглядел двор и, стащив бейсболку, задумчиво почесал голову, как будто ему было по меньшей мере лет на двадцать больше.
— Хотите, чтоб я сделал это сегодня?
— Пожалуй, нет. По-моему, трава еще не отросла. Он нахмурился — перспектива быстрых денег растаяла, что явно его не порадовало.
— Я мог бы и сорняками заняться.
— За пять долларов?
— Если еще и задний двор, то нет.
Винить его она не стала. Сад занимал не меньше четверти акра и был сильно запущен.
— Ладно, давай так. Занимаешься передним двором и грядками.
— А вы печеньица не накинете?
Грейс с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться. Мальчонка, несомненно, обиделся бы, решив, что она не воспринимает его всерьез.
— С тобой, дружок, непросто сговориться.
— Это ж всего только печеньице.
— Но я ведь и въехать не успела. И печенье еще не пеку. Он задумчиво наморщил лоб.
— А если завтра?
— Готов поработать в кредит?
— Конечно. — Он улыбнулся, обнаружив факт отсутствия двух передних зубов. — Лучше печенье завтра, чем вообще никакого, так? Может, вы мне целых две дадите, раз уж я подождать согласился.
Мальчонка определенно смышленый.
— Тебя как звать? — спросила она с улыбкой — его глаза хитровато блеснули.
— Тедди.
— А меня Грейс. Ну что ж, похоже, мы договорились.
— Спасибо! — Он живо метнулся к клумбе, и в этот самый момент из-за угла показался фургон.
Увидев ее, Джордж улыбнулся, помахал рукой и свернул на подъездную дорожку.
— Тот еще домишко, — сказал он, выходя из кабины. Она кивнула:
— Проходи, посмотришь. Дом старый, но мне нравятся и высокие потолки, и оконные рамы, и обои, и полы. Знаешь, здесь все напоминает о ней. Я закрываю глаза и чувствую аромат специй, которые она использовала. Как будто она все еще здесь.
— Кто «она»? — спросил Джордж.
— Ивонна.
— Та женщина, что недавно умерла? Та, что продавала печенье и фрукты у себя во дворе?
Грейс кивнула и распахнула перед ним дверь.
— И как тебе удалось попасть в ее дом?
— Я уже говорила тебе по телефону, забыл?
— Извини. У меня в голове только одно — дело Ригли. Она закрыла за ним дверь.
— Это то, об изнасиловании?
— Да.
— Согласна, это проблема.
Но вообще-то никакого сочувствия Грейс не испытывала. Она видела, какие доказательства собраны против его клиента, чувствовала нутром, что тридцатилетний каменщик опасен и склонен к жестокости, и никак не хотела, чтобы этот человек отделался пустяковым наказанием за содеянное только потому, что он клиент Джорджа.
— Верно, проблема. Но ты все-таки расскажи, как попала в этот дом. По-моему, тебе здесь нравится.
— На самом деле мне просто повезло. Родственники Ивонны хотели его продать, но большого спроса на недвижимость здесь нет, и я убедила их подождать с выставлением дома на рынок, предложив заплатить за три месяца вперед.
— Но ты же не собираешься устраиваться здесь надолго? — спросил Джордж.
— В Стилуотере? — Она с недоумением посмотрела на него. Именно Джордж настаивал на том, что ей нужно вернуться в родной город и раз и навсегда урегулировать семейную ситуацию. И вот теперь ему уже не нравится, что она воспользовалась его советом?
— Да. — Он смахнул капельку пота, скатившуюся с лоснящихся черных волос, уже начавших редеть на макушке. — Вроде бы нет, да? Ты же ненавидишь этот городишко.
Вообще-то все было не так просто, но Джордж вырос в обеспеченной семье с двумя заботливыми родителями и младшей сестрой, относившейся к нему с нескрываемым обожанием. Он не понимал всей сложности взаимоотношений в их семействе, не понимал, что скелеты в ее шкафу вполне реальны. В результате Джордж предпочитал не воспринимать всерьез ее сдержанного отношения к браку. «Разве ты не можешь просто переступить через это?» — спрашивал он накануне их последнего разрыва. Если бы все было так легко.
— Я не имею ничего против сельской жизни с ее неторопливым ритмом. Не имею ничего против здешней архитектуры.
Дело было не в них, а в воспоминаниях, которые не давали покоя. Да, сегодня ее мучила жара, но с жарой ей приходилось мириться и в Джексоне.
— Ты права. В этом доме ощущается классика, некое достоинство.
— Пойдем в кухню. Выпьешь чего-нибудь холодненького.
Джордж кивнул в сторону двери:
— Что это за мальчишка у тебя на клумбе?
Когда Джордж проходил мимо, Тедди смерил его оценивающим взглядом, но потом — Грейс видела это в окно — снова вернулся к работе.
— Соседский парнишка.
— Симпатичный. По крайней мере, ему не двадцать, и я могу не опасаться, что тебя украдут.
Грейс легко распознала нотку обеспокоенности. Джордж ожидал от нее каких-то заверений. Конечно, он не был ей безразличен и пусть не всегда понимал ее проблемы, но неизменно оставался верным другом. И она планировала выйти за него замуж — как только сердце перестанет разрываться надвое.
— Ты меня не потеряешь.
Он взял ее за руку и, наклонившись, поцеловал в лоб.
— Рад слышать. Вот вернешься домой, и мы все забудем и двинемся дальше.
Мы все забудем… Джордж часто старался ободрить ее такими вот разговорами, но у него не было старых шрамов, и он просто-напросто не желал слышать ничего, кроме «да».
— Конечно, — сказала Грейс, потому что ей нужно было поддержать его веру в нее.
Джордж посмотрел на нее так, словно то ли сомневался, то ли не совсем поверил. А потом поцеловал.
Она обняла его за шею, наслаждаясь поцелуем, пока он не попытался пойти дальше, а в ней, словно желчь, поднялось какое-то странное, непонятное сопротивление. Грейс отстранилась и улыбнулась, пряча под улыбкой неуместную реакцию.
— Давай приготовим тебе что-нибудь выпить, ладно?
— Звучит неплохо. — Джордж последовал за ней, переступая через коробки, которые она привезла в Стилуотер на своей машине.
— Чем будешь заниматься? Куда себя денешь?
— Пока еще думаю.
— А я уже подумал. Давай привезу компьютер, и ты сможешь помогать мне в чем-то?
Она вскинула бровь.
— А не слишком ли ты рискуешь, допуская к своим материалам сторону обвинения?
— Господи, Грейс. Расслабься. У тебя впереди три месяца отдыха. Никаких дел ты больше вести не будешь.
И все равно это было бы серьезным нарушением профессиональной этики, а потому Грейс не проявила интереса к предложению.
— Спасибо, но не надо. И компьютер я оставила не без причины. Не хочу, чтобы что-то связывало меня с работой. — Она собиралась вступить в решающую схватку с собственными демонами, а не заглушать боль все большими порциями рутины.
— Так чем же ты собираешься заниматься?
Войдя в кухню, они оказались в окружении высоких раскрашенных шкафчиков и формочек для выпечки.
— Попробую готовить по тем рецептам, что прислала Ивонна.
Он посмотрел на нее немного снисходительно:
— Будешь делать домашнее мыло, лосьоны и все такое?
— Вот именно. — Она достала из холодильника кувшин с малиновым чаем и налила в стакан.
— Ну, вижу, беспокоиться мне совсем не о чем, — пошутил Джордж.
Грейс протянула ему стакан:
— Почему?
— Трудно представить, чтобы молодая и способная помощница прокурора сидела во дворе и сбывала самодельное мыло. Надолго тебя не хватит.
Грейс убрала выбившиеся из-за ушей прядки. Может быть, новое занятие и не потребует таких умственных и психических усилий, как ее привычная работа, но и таким хаотичным и беспорядочным оно точно не будет. Обязанность помощника окружного прокурора состоит главным образом в том, чтобы прибирать за другими, пытаться поправить то, что осталось после совершенного уже преступления. Сейчас ей хотелось хотя бы на время забыть о грабежах, изнасилованиях и убийствах и посвятить себя чему-то простому и чистому.
— Зато поможет скоротать время, — сказала она, чтобы не спорить.