Хэнк Сирлз - Челюсти-2
В доме залаяла собака. Броуди нажал кнопку звонка. Дверь открылась. Перед ним стоял мальчишка лет десяти с широким, как у Москотти, ртом, большими ушами и мягкими глазами. Броуди никогда с ним не встречался, но это, видимо, был Джонни из младших скаутов. Броуди был удивлен. Он ожидал, что его встретит толпа мафиози из Квинза, готовая дать ему бой. Мальчишка доброжелательно улыбнулся.
- Папа смотрит телевизор. Вы хотели бы войти?
Москотти оставил мебель старого врача: кожаные кресла и потертые ковры. Перед стереопроигрывателем на софе элегантная женщина подбирала пластинку. Она подошла к Броуди.
- Пожалуйста, присаживайтесь.
Броуди покачал головой, объяснив, что зашел не в гости и хотел бы повидать хозяина. Москотти явно не делился с домашними своими проблемами. Иначе бы она знала, что ему нужно.
Москотти открыл дверь бывшего кабинета врача и пригласил Броуди войти. Гангстер превратил комнату в настоящий кабинет: стены были увешаны книжными полками, в углу стоял огромный письменный стол и перед удобным креслом светился экран телевизора.
К креслу был придвинут стул поменьше, на котором сидел молодой человек лет двадцати пяти. У него были пышные усы и розовые, румяные щеки. Казалось, он был поглощен программой, которую вел Майкл Дуглас.
Москотти приглушил звук, но его гость этого, казалось, не заметил.
- Тупой, - пояснил Москотти. - Племянник из Палермо. По-итальянски не говорит, по-английски не понимает, ничего не слышит тоже, но мне об этом не сказали. - Он пожал плечами. - Но родственник, ничего не поделаешь.
- Убери свои грязные руки от моего парня! - Вырвалось у Броуди.
Глаза гангстера расширились. Он уселся в вертящееся кресло и повернулся к Броуди спиной, выбирая трубку на полке книжного шкафа. Когда Москотти повернулся, на губах играла улыбка. Во рту сверкал золотой зуб, но глаза оставались холодными.
- Черт возьми, а я-то думал, ты пришел, чтобы поблагодарить меня.
- За что? За то, что вообще доставил его домой?
Москотти изучал его.
- Бедный парень, его заставляют таскать огромную удочку.
- Ничего, у него получается.
- Мне хотелось только помочь, по-соседски.
- Как давно ты проводишь здесь лето?
- Третий год, - улыбнулся Москотти, хотя веселья в улыбке не было. - Третий год на чудесном солнце Эмити.
- И спустя три года, как только ты узнаешь, что твое казино может и не стать казино...
- Мое казино? Послушай, нет у меня никакого казино, - фыркнул он. - Неужели ты думаешь, что люди из Олбани позволят мне иметь казино?
- ...Как только понимаешь, что казино может не стать казино, потому что я поднял бучу в законодательном собрании, ты тут же становишься добрым соседом? Как бы не так!
- Странно, - размышлял Москотти, наблюдая за клубами дыма из трубки. - Мне-то говорили, что казино похоронит акулу, спасет город. Не так ли? Меня уверяли, что весь город за казино.
- Конечно. Но при условии кредита от банка "Чейс-Манхэттен", а не подачки из твоего кармана.
- Ну, чудеса! - Засмеялся Москотти, выдвинул ящик письменного стола и достал оттуда толстую пачку стодолларовых купюр в бумажной упаковке. На упаковке было отпечатано "Чейс-Манхэттен бэнк". - Вот же деньги банка. Посмотри, Броуди, или ты ничего не понимаешь? Банк под залог кредита хотел бы получить акции, твой автомобиль, твой дом, руку, ногу. У Питерсона ничего не осталось, а я верю людям. Так что... - он пожал плечами. - Деньги везде деньги.
- Это грязные деньги.
Москотти сделал вид, что страшно удивлен, и стал внимательно изучать пачку денег.
- Нет, грязи не вижу... - Затем он перебросил пачку через стол. - Ты видишь грязь? Возьми домой и хорошенько присмотрись.
- Сукин ты сын, - прочувственно сказал Броуди. - Это ты возьми деньги домой в Квинз. Нам они здесь не нужны.
- Кому нам?
- Эмити.
- Эмити? Ты знаешь, что такое Эмити? - Москотти потянулся и зевнул. - Мэр с толстым задом, который никак не может решить, то ли быть честным, то ли стать жуликом. Полдюжины членов муниципального совета, которые не годятся даже для того, чтобы управлять похоронным бюро. Двадцать купцов, не способных торговать горячими пирожками на ярмарке. Да еще пара сотен человек, отлично понимающих, что, если не будет казино, им придется через месяц выходить в море на рыбалку. - Он пододвинулся к телевизору и прибавил громкости. - И начальник полиции? Ты не смог добиться закрытия пляжей, когда акула жевала купающихся быстрее, чем их доставляли поезда. - Он улыбнулся. - Вот тебе Эмити.
- Наш город избавился от акулы, - сказал Броуди. Он выстоял больше штормов, чем у тебя бандитов на улицах. Выстоял в снежные бури 1888 и 1877 годов. Пережил и "Великий кризис", и бензиновый голод 1941 года. И он справится с тобой, Москотти, даже если придется взорвать твое проклятое казино!
- Очень приятно, - Москотти продолжал дымить трубкой. - Больше ничего высказать не хочешь?
- На этом все. Только позаботься о том, чтобы больше не попадался на глаза моим парням. Броуди наклонился через стол. - Ты меня понял? Ты меня хорошо понял?
Темные глаза Москотти его внимательно изучали.
- Послушай, Броуди.
- Что?
- Вы не брали в младшие скауты детей отдыхающих. А кто принял Джонни?
- Какая разница...
- Нортон или твоя жена? Твоя жена, правильно?
- Она считает, что не следует вредить ребенку...
- А ты как считаешь?
- Мне это не понравилось.
- Я так и думал.
- Ну, что касается этого, я был не прав.
Москотти улыбнулся.
- Нечестно отыгрываться на парнишке. Счастлив, что ты это понял. Вот и тебе нужно быть счастливым. Очень, очень счастливым. - Он встал, открыл дверь и стал ждать. - Не советую напирать. Побереги удачу.
У Броуди было желание выхватить пистолет, но он вышел и сорвал злость на езде по крутым поворотам вниз. Возле Спунейкер-Криик чуть не загнал в кусты встречную машину.
Удивительно, как ему удалось добраться домой целым и невредимым, никого при этом не задавив. А вечером они с Эллен целый час ругались, выясняя, нужно ли ему отказываться от должности.
8
Броуди сидел напротив Гарри Мидоуза в ресторанчике Си и наблюдал за тем, как толстый журналист топит свою сигару после завтрака в недопитой чашке кофе.
- Значит, так, Гарри, - говорил Броуди, - некоторые семейства все же наложили лапу на это дело, и теперь нам с тобой предстоит их отсюда высадить.
Броуди специально выехал из дома пораньше, чтобы застать Мидоуза в ресторанчике. В противном случае пришлось бы терпеть жуткие запахи в редакции "Эмити лидер". В ресторанчике Си атмосфера тоже была далека от идеальной, воняло прогорклым маслом и остатками кофе, но все равно дышалось легче, чем в офисе Гарри. Кроме того, редакция всегда напоминала ему те часы, которые он там провел во времена Беды, а он не нуждался в тех воспоминаниях.
- Я уже слышал о Москотти, - рыгнув, ответил Гарри. - Так что для меня нет ничего нового. - Он повернулся, качнул стол и разлил кофе. - Послушай, а ты пробовал здесь фирменное блюдо?
- Нет, и тебе не советую. - Броуди брезгливо взглянул на тарелку Гарри, где красовались остатки яичницы, кусок жареного картофеля, огрызок ветчины, корка хлеба и кусочки сыра. - Гарри, ты на редкость неопрятен.
- Ну, это я тоже слышал. Где же мне об этом говорили в последний раз?
- Твоя жена, твой врач, все, кому ты мил и дорог.
- Тебя это волнует?
- Ты же себя убиваешь.
Мидоуз подцепил вилкой кусок картошки.
Бывает хуже. К примеру, можно задохнуться в багажнике собственной машины или выпасть из окна здания. Еще можно взлететь на воздух с утренней газетой.
- Москотти с тобой беседовал?
- Ему это не потребуется. Он это знает. - Мидоуз подозвал официантку и заказал фирменное блюдо.
Не скрывая сарказма, Броуди сказал Мидоузу, что "Эмити лидер" - газета храбрая, и всегда прекрасно освещала работу законодательного собрания. Но он не преминул напомнить, что Мидоуз неизменно заботился об общем благе и с началом Беды не давал сообщений о первых нападениях акулы. Но если и сейчас "Эмити лидер" не поможет, а мэр промолчит, то кто же придет на помощь?
- Никто. Эй, Миц, принеси двойную порцию. - Он улыбнулся Броуди. - Тебе тоже надо бы это попробовать, но только побольше масла. Главное - больше масла.
- Нет, спасибо, Гарри.
- Что?
- Напиши об этом.
- О чем писать? Нет никакой новости. Питерсону нужны были деньги и он обратился за помощью. Ничего нового.
Подошла официантка Миц с длинными волосами и веселыми португальскими глазами. Она была единственной профессиональной проституткой в городе и приехала с той стороны залива Лонг-Айленд из Провиденса. В Эмити ею даже несколько гордились. По мнению Броуди, она работала чисто и никто не жаловался. Она неплохо справлялась со своими обязанностями и готова была принять любых клиентов: от мэра Ларри Вогэна из числа богатых до Як-Як Хаймэна из числа бедняков.