Хэммонд Иннес - Корабль-призрак
Я все ему рассказал, а закончив, добавил:
— Гундерсен что-то заподозрил и дал мне это понять.
Я помолчал, ожидая от него обещанных пояснений, но все, что он сказал, было:
— Я забыл, что Хиггинс способен произвести расчеты.
Он разговаривал сам с собой.
— Как насчет разъяснений? — напомнил ему я.
— Разъяснений?
Он смотрел на меня, явно не понимая, о чем я говорю.
— Уж не думаете ли вы, что я смогу стать соучастником жульничества, в котором замешаны судовладельцы, страховая компания, одним словом, все, кто финансово заинтересован в этом судне, если только не буду знать, что тому имеются веские основания? — Я сообщил ему, что сомнений относительно того, что мне надлежит сделать, у меня нет. — Либо вы объясните мне, почему такую важную информацию, как местонахождение судна, следует утаивать от всех без исключения, либо я иду с этой информацией к властям. — Услышав это, он как будто замкнулся, и на его лице появилось выражение непоколебимого упрямства. — Зачем врать, что корабль затонул, если его в любую секунду могут заметить?
— Его могло отнести туда приливом, — пробормотал он.
— Могло, но не отнесло. — Я закурил и сел за стол напротив него. Я видел, как сильно он устал от всей этой истории. Казалось, он держится из последних сил. — Послушайте, — стараясь говорить как можно мягче, произнес я, — я изучал морское страхование. Представитель правительства по кораблекрушениям может в любую секунду начать опрашивать всех, кто имел отношение к этому якобы затонувшему судну. При этом показания придется давать под присягой, а значит, у меня не останется другого выбора, кроме как сообщить им всю…
— С тебя не станут брать показания под присягой, — поспешно возразил он. — Ты не имел отношения к судну.
— Зато я был на борту.
— Ты оказался там случайно. — Он запустил пальцы себе в волосы, одним этим жестом всколыхнув в моей душе множество воспоминаний. — Ты не имеешь права комментировать ситуацию.
— Теоретически вы правы, но если мне все же придется давать показания под присягой… — Я наклонился к нему, опершись локтями о стол. — Попытайтесь взглянуть на это с моей точки зрения, — попросил я. — В тот день в Пемполе вы сделали мне некое предложение, предложение, которое, в свете вашего нежелания уведомить судовладельцев о нынешнем местоположении их судна, выглядит полным мошенничеством. Гундерсен склоняется к мнению…
— Мошенничеством? — Он расхохотался, и в его смехе отчетливо слышались истерические нотки. — Да ты знаешь, какой груз находился в трюмах «Мэри Дир»?
— Да, — ответил я. — Авиационные двигатели. Мне об этом сказал Снеттертон.
— А он сказал тебе, что второе судно Деллимара целых четыре дня было пришвартовано рядом с «Мэри Дир» в устье реки Рангун? Эти авиационные двигатели уже в Китае. Их продали узкоглазым за кучу денег.
Уверенность, с которой он произнес это обвинение, застала меня врасплох.
— Как вы можете быть в этом уверены? — спросил я.
Он несколько мгновений нерешительно смотрел на меня.
— Ладно, я скажу тебе. Я это знаю, потому что Деллимар предложил мне пять тысяч фунтов за то, что я посажу «Мэри Дир» на скалы. Наличными, пятифунтовыми банкнотами.
Во внезапно наступившей тишине слышался только плеск воды о днище эллинга.
— Деллимар? Вы это серьезно? — пробормотал наконец я.
— Да, Деллимар, — с горечью и гневом в голосе подтвердил он. — Это случилось после того, как умер старик Таггарт. Деллимар оказался в очень затруднительном положении. Ему пришлось действовать наспех. Но ему чертовски повезло — на борту оказался я. Моя репутация была ему известна. Он решил, что меня можно купить. — Пэтч откинулся на спинку стула и закурил еще одну сигарету. Его руки тряслись. — Клянусь Богом, я уже не раз пожалел, что не принял его предложение.
Я налил ему еще рома.
— И все же я не понимаю, зачем вам понадобилось скрывать местоположение «Мэри Дир», — со вздохом произнес я. — Почему вы не рассказали обо всем этом властям?
Он обернулся и посмотрел на меня.
— Потому что, если Гундерсен узнает, где она находится, он отправится туда и уничтожит ее.
Это, разумеется, был полный вздор. Судно водоизмещением в шесть тысяч тонн так просто не уничтожить. Я так ему и сказал. Ему всего лишь было необходимо отправиться к властям, потребовать осмотра корабля, и его проблема тут же разрешилась бы. Но он упрямо покачал головой:
— Я должен отправиться туда сам, взяв с собой кого-то, кому можно доверять, наподобие тебя.
— Вы хотите сказать, что не уверены в том, что вы мне только что сообщили? Насчет груза, я имею в виду.
Он ответил не сразу, а какое-то время сидел, нахохлившись над своим стаканом, и молча курил.
— Я хочу, чтобы ты меня туда отвез, — наконец произнес он. — Ты и Дункан. — Он наклонился к нам. — Сэндс, ты, кажется, сказал, что занимался морским страхованием? Ты знаешь, как составить договор спасения. А теперь выслушай меня. Когда будет готова твоя яхта?
— Не раньше конца месяца, — ответил Майк, и по его тону было ясно: он дает мне понять, что не желает связываться с этой историей.
— Хорошо. Значит, я приду к вам в конце месяца. У вас есть фотоаппарат для подводной съемки? — Когда я кивнул, он обрадованно наклонился вперед. — Значит, ты сможешь заснять повреждения, нанесенные переднему трюму. За это страховщики отвалят тебе кругленькую сумму. И за снимки груза тоже. — Он помолчал и добавил: — А если я ошибаюсь, то на борту имеются авиационные двигатели общей стоимостью в четверть миллиона фунтов. Этого тебе хватит, чтобы зажить на широкую ногу. Что скажете?
Он взволнованно переводил взгляд с меня на Майка и обратно.
— Вы отлично знаете, что я не могу принять такое предложение, — покачал головой я.
А Майк добавил:
— Я думаю, вы должны доверить это дело властям.
— Нет, нет. Я не могу этого сделать.
— Почему? — спросил я.
— Потому что не могу. — В нем снова нарастало напряжение. — Потому что я в одиночку выступаю против целой компании. За мной закрепилась определенная репутация, и они все перекрутят… Я уже однажды все это проходил. — У него на лбу выступила испарина. — А еще есть Хиггинс и экипаж. Все против меня.
— Но если представитель правительства проведет осмотр…
— Я тебе сказал, нет! Не отправится туда никакой представитель, и вообще никто не отправится. — Он смотрел на меня широко открытыми полубезумными глазами. — Как ты не можешь понять — я должен побывать там лично и в одиночку.
— Представьте себе, не могу, — отозвался я. — Если вы отказались от предложения Деллимара, вам нечего бояться. Зачем скрывать тот факт, что вы посадили ее на рифы Минкерс? — Он не ответил, и я продолжал: — Зачем вам туда возвращаться? Что там такого на этом судне, что вы туда так рветесь?
— Ничего, ничего нет.
Дрогнувший голос выдал крайнюю степень его волнения.
— Нет, есть, — возразил я. — Вас что-то влечет обратно, как будто…
— Там ничего нет, — закричал он.
— В таком случае почему не сообщить властям, где находится пароход? Чего вы боитесь?
Он с грохотом обрушил на стол кулак.
— Прекрати это! Вопросы… вопросы… ничего, кроме вопросов. С меня довольно, понял?
Он резко вскочил на ноги и замер, глядя на нас сверху вниз и дрожа всем телом.
Думаю, он был на грани того, чтобы все рассказать. Мне кажется, он хотел нам все рассказать. Но вместо этого он с огромным усилием взял себя в руки.
— Значит, вы отказываетесь меня туда отвезти?
В его голосе слышалась обреченность.
— Отказываемся, — подтвердил я.
Казалось, он смирился. Все его тело обмякло. Он стоял, ссутулившись и уткнувшись взглядом в крышку стола. Я снова усадил его на стул и наполнил его стакан. Он остался на ужин, но больше почти ничего не говорил. Мне больше ничего не удалось из него вытянуть. Он как будто замкнулся в своей раковине. Уходя, он оставил мне свой адрес. Он снимал в Лондоне комнату. Он сказал, что все равно вернется в конце месяца в надежде, что мы передумаем. Я проводил его через опустевшую темную верфь и медленно пошел назад мимо смутных очертаний эллингов и замерших в них кораблей.
— Бедняга! — произнес Майк, когда я снова спустился в кают-компанию. — Как ты думаешь, Деллимар и в самом деле предложил ему пять тысяч фунтов за то, чтобы он устроил кораблекрушение?
— Один Бог это ведает! — ответил я.
Я не знал, что и думать. Я допускал, что у Пэтча расстроена психика, что его душевное равновесие было нарушено утратой того, первого судна.
— Я его почти не знаю, — пробормотал я.
Но это было неправдой. Невозможно пройти через то, через что прошли мы с Пэтчем, без того чтобы не узнать очень многое о человеке, с которым тебя так неожиданно связала судьба. Он был двужильным. Он обладал огромной внутренней силой. И я им восхищался. Мне почти хотелось отвезти его на эти чертовы рифы, хотя бы для того, чтобы узнать правду. Я рассказал Майку обо всем, что с нами произошло. Всю историю, без утайки, включая те подробности, которые я опустил, вернувшись на борт «Морской Ведьмы» в Питер-Порте. После того как я закончил, он покачал головой со словами: