Тесс Герритсен - Тот, кто умрет поседним
Джейн взглянула на Мауру.
— От вас нельзя позвонить по мобильному, но вы пользуетесь Интернетом?
— Мы не можем сдерживать эпоху цифровых технологий, — со смехом ответила Уэлливер. Она грузно опустилась на стул, и платье, словно шатер, раздулось вокруг ее внушительного тела. — Конечно, мы блокируем нежелательные сайты, и наши ученики знают, что они ни за что не должны разглашать любую личную информацию. Ни их месторасположение, ни их имена. Это вопрос безопасности.
— В особенности, для этих детей, — заметила Маура.
— Мысль, которую я пытаюсь донести, — продолжила доктор Уэлливер, — это то, что Тедди очень хорошо воспринимает новую среду, судя по всему. Он даже, вроде бы, завел нескольких друзей.
— Так в чем же проблема? — недоумевала Джейн.
— На вчерашнем сеансе я обнаружила довольно много вещей, которые он не помнит… или не хочет помнить… о своей родной семье.
— Вы же в курсе, что существует причина, по которой он не может вспомнить ночь, когда они погибли.
— Я знаю, что они были убиты на борту своей яхты возле Сент-Томас. И произошел взрыв, от которого Тедди потерял сознание. Но я не перестаю задаваться вопросом, объясняет ли этот взрыв все его провалы памяти. Когда я спрашиваю о семье, он старается избегать всех моих вопросов. Он меняет тему. Говорит, что проголодался или просится в туалет. Вообще-то, он по-прежнему говорит о членах своей семьи в настоящем времени. Он просто совсем не желает принимать эту потерю.
— Ему было всего двенадцать, — заметила Маура. — Еще достаточно нежный возраст.
— Прошло два года. Этого времени достаточно, чтобы смириться с утратой, как сделали другие наши ученики. С Тедди предстоит много работы. Чтобы провести его через эту стадию отрицания. Чтобы принять то, что его семьи больше нет, — она посмотрела на Джейн. — Хорошо, что Вы привезли его сюда, детектив. Надеюсь, Вы позволите ему остаться.
— Сейчас чрезвычайные обстоятельства, — сказала Джейн. — Не мне решать, где он останется в дальнейшем.
— Вчера вечером школьный совет «Ивенсонга» единогласно согласился принять Тедди и оплатить все расходы. Пожалуйста, передайте это штату Массачусетс. Мы хотим быть полезными.
— Я скажу, как Вы сможете принести реальную пользу, — хмыкнула Джейн. — Расскажите мне о двух других учениках. Клэр Уорд и Уилле Яблонски.
Уэлливер поднялась, чтобы разлить травяной чай, успевший завариться. В тишине она наполнила чашки и раздала их своим гостьям, затем присела и опустила в свой чай несколько щедрых ложек сахара.
— Это деликатное дело, — наконец, произнесла она. — Разглашение конфиденциальных сведений о наших учениках.
— У меня тоже деликатное дело, — парировала Джейн. — Я пытаюсь сохранить Тедди жизнь.
— Почему Вы считаете, что между этими тремя детьми есть связь?
Маура ответила:
— Совпадение просто потрясающее. Вот поэтому я и позвонила Джейн, из-за большого количества параллелей. Три разные семьи — Уорды, Яблонски и Клоки, все были убиты в один год. Даже в одну и ту же неделю. Теперь, два года спустя, на их выживших детей снова напали. С разницей в несколько недель.
— Да, согласна, это выглядит странно.
— Это гораздо больше, чем странно, — сказала Джейн.
— Но это всего лишь совпадение.
Джейн подалась вперед и посмотрела прямо в глаза доктору Уэлливер.
— Как Вы можете так запросто исключать возможность взаимосвязи?
— Потому что эти семьи были убиты в разных местах. Семья Тедди Клока погибла на своей яхте в Сент-Томас. Родители Клэр были застрелены в Лондоне.
— А родители Уилла? Яблонски?
— Они погибли, когда их частный самолет упал в Мэриленде.
Джейн нахмурилась:
— Я считала, что они были убиты. А это больше смахивает на несчастный случай.
Доктор Уэлливер отвернулась и уставилась на стеклянную дверь, ведущую к подвесному мостику на крыше, где ветер кружил клочья тумана.
— Вероятно, я и так рассказала вам слишком много. Они — мои пациенты, и они доверяют мне свои тайны. Я чувствую себя связанной правилами конфиденциальности.
Джейн произнесла:
— Знаете, я могла бы просто поднять трубку и поговорить непосредственно с полицией. Могла бы и сама разузнать эти детали. Так почему бы Вам не облегчить мне жизнь и просто не рассказать все? Та авиакатастрофа была несчастным случаем?
Доктор Уэлливер немного помолчала, взвешивая свой ответ.
— Нет, это не было несчастным случаем, — в конце концов ответила она. — НСБТ[75] пришел к выводу, что самолет взорвали. Но опять же, нет никакой очевидной связи с двумя другими семьями. За исключением характера их смертей.
— Извините, что говорю это, — перебила Джейн, — но делать подобные выводы — это моя работа, а не Ваша. Скорее всего, это совпадение, но я обязана выяснить, не было ли все спланировано. Потому что, если я что-то упущу, в конечном итоге, мы можем получить трех мертвых детей.
Уэлливер отставила свою чашку и с мгновение изучала Джейн, словно пытаясь определить, насколько серьезно та настроена. Наконец, она поднялась со стула и поковыляла к картотечному шкафу, откуда извлекла папки с документами.
— Самолет Яблонски упал сразу после взлета, — сообщила она. — Когда это произошло, за штурвалом сидел Нил Яблонски. На борту находились только он и его жена.
Она положила файл Уилла на стол и подтолкнула его к Джейн.
— Потом НСБТ нашел вещественные доказательства, указывающие на взрывное устройство. Следователи искали мотив, любую причину того, почему эта пара стала мишенью. Ответа они так и не нашли. К счастью, их сына Уилла в тот день не было на борту самолета. Он предпочел провести выходные с тетей и дядей, чтобы поработать над научным проектом.
Джейн открыла папку и просмотрела документы для поступления в школу «Ивенсонг».
Четырнадцатилетний белый юноша, оставшиеся члены семьи неизвестны. Приглашен из штата Нью-Гемпшир после пожара сомнительного происхождения, уничтожившего дом его дяди и тети, Брайана и Линн Темпл, которые числились опекунами после смерти его родителей два года назад…
Джейн прочитала следующий абзац и посмотрела на Уэлливер, подсыпающую уже четвертую ложку сахара в свой травяной чай.
— Ребенок какое-то время считался подозреваемым в Нью-Гемпширском пожаре?
— Полиция была вынуждена рассмотреть эту возможность, так как Уилл стал единственным выжившим. Он сообщил им, что находился снаружи и смотрел в свой телескоп, когда дом взорвался. Проезжавшая мимо автомобилистка заметила пламя и остановилась, чтобы помочь. Она и привезла мальчика в отделение скорой помощи.
— Ребенок просто оказался снаружи, таращась в свой телескоп?
— Отец и дядя Уилла были учеными в НАСА[76] и работали в Центре космических полетов имени Годдарда в Мэриленде[77]. Неудивительно, что Уилл — астроном-любитель.
— Так этот ребенок — умник, — присвистнула Джейн.
— Можете называть его и так. Именно поэтому полиция хотя бы и недолго, но считала его подозреваемым, так как он, безусловно, обладает достаточным интеллектом, чтобы соорудить бомбу. Но у него не было мотива.
— О котором бы они знали.
— По моим наблюдениям, Уилл очень прилежный мальчик с отличными академическими навыками, особенно в математике. Я не вижу в нем ни малейшей агрессии. В социальном отношении он немного несмелый. Его тетя и дядя в Нью-Гемпшире обучали Уилла на дому, поэтому он особо не взаимодействовал с другими детьми. Это может быть одной из причин, по которой ему не удается быстро заводить новых друзей.
— Почему он учился на дому? — поинтересовалась Маура.
— В прошлом у него были проблемы в Мэриленде. Бедного мальчика дразнили, над ним издевались.
— Почему?
— Из-за его веса. — Доктор Уэлливер оглядела свою крупную фигуру, лишь частично замаскированную свободными платьями, которые она всегда носила. — Большую часть своей жизни я боролась с собственным весом, поэтому прекрасно знаю, что такое быть осмеянной. Дети могут быть особенно жестоки, заметив, что Уилл полноват и немного неуклюж. Здесь мы сразу вмешиваемся, когда видим какие-либо издевательства, но мы не всеведущи. Несмотря на все оскорбления, Уилл всегда весел и добродушен. Он ласков с младшими детьми. Он надежный товарищ, который никогда не бросит в беде.
Уэлливер помолчала:
— В отличие от девочки.
— Клэр Уорд, — произнесла Джейн.
Уэлливер вздохнула.
— Наша маленькая ночная странница, — она отодвинула стул и вернулась к картотеке, чтобы отыскать дело Клэр. — Сейчас это дитя — сплошная головная боль для нас. Преимущественно это связано с ее неврологическими проблемами.