Джеффри Дивер - Спящая кукла
Но конечно, он промолчал.
Дженни улыбнулась, почувствовав, что он коснулся ее ноги, и включила зажигание. Она вернулась на дорогу, в последний раз взглянув на блузку, которую, подумал Пелл, она больше никогда в жизни не наденет. Он надеялся, что она ее выбросит. Теперь он был в этом практически уверен.
Парадокс заключался в том, что блузка выглядела на ней неплохо, и ему она нравилась.
Но, продемонстрировав свое неодобрение и пронаблюдав ее реакцию, Пелл еще раз убедился в том, насколько она контролируема и насколько верна ему.
Хороший учитель всегда должен знать, до какого уровня продвинулся его ученик.
Майкл О'Нил сидел в кабинете Дэнс, положив ноги на ее старенький кофейный столик и раскачиваясь на задних ножках стула. Это была его самая любимая поза. (С кинесической точки зрения названную его привычку можно было объяснить попыткой преодолеть нервозность и рядом других факторов, которые Дэнс, будучи его добрым и старым другом, предпочитала не анализировать.)
Он, Ти-Джей и Дэнс смотрели на ее телефон, по которому говорил компьютерщик из «Капитолы»:
— Вчера Пелл действительно выходил в Интернет, но он не посылал никаких электронных писем. Возможно, раньше он их и посылал, но не вчера. Вчера он только просматривал Сеть. Он стер упоминания о тех сайтах, которые посещал, но забыл стереть поисковые запросы. И я нашел то, что он искал.
— Продолжайте.
— В поисковой системе «Гугл» он искал «Элисон» и «Нимью». И то и другое одновременно, в одном запросе.
Дэнс попросила, чтобы он продиктовал оба слова по буквам.
— Затем он ввел следующий запрос: «Helter Skelter».
О'Нил и Дэнс обменялись встревоженным взглядом. Название песни «Битлз», на которой был буквально помешан Чарльз Мэнсон. Он часто употреблял ее, когда говорил о неизбежной расовой войне в Америке. Также называлась и книга о Мэнсоне, написанная его обвинителем.
— Потом он перешел на VisualEarth. com. Это примерно то же, что и Google Earth. На названном сайте можно увидеть фотографию со спутника практически любого места на земле.
«Великолепно», — подумала Дэнс. Хотя на самом деле ничего великолепного не было, так как узнать, какое конкретно место он искал, не представлялось возможным.
— Он мог смотреть что угодно: калифорнийские шоссе, Париж, Ки-Уэст или Москву.
— А что такое «Нимью»?
— Ни малейшего представления.
— Возможно, это какое-нибудь слово, которым пользуются в «Капитоле»?
— Нет.
— А кого-нибудь из ваших сотрудников, случайно, не зовут Элисон?
— Нет, с таким именем у нас никого нет, — ответил голос компьютерщика. — Но может быть, мне удастся выяснить, на какие сайты он заходил. Зависит от того, просто ли он стер упоминание о них или полностью уничтожил. Если уничтожил, придется о них забыть. Если же просто «выкинул», то, возможно, мне удастся отыскать их плавающими в свободном пространстве где-нибудь на жестком диске.
— Мы очень вас просим сделать все от вас зависящее, — сказала Дэнс.
— Прямо сейчас и начну.
Кэтрин поблагодарила его, и на этом разговор закончился.
— Ти-Джей, узнай, что такое «Нимью».
Его пальцы замелькали по клавиатуре. Появились результаты, и он стал их просматривать. Через несколько мгновений он сообщил:
— Сотни тысяч ссылок. Создается впечатление, что очень многие пользуются им в качестве пароля.
— Кто-то, с кем он переписывался по электронной почте, — предположил О'Нил. — Возможно, просто прозвище. Или даже настоящая фамилия.
Глядя на экран, Ти-Джей продолжал:
— Кроме того, торговые марки: косметика, электронное оборудование… гм… эротические принадлежности… О! Ничего подобного раньше никогда не видел!
— Ти-Джей, не время для шуток! — оборвала его Дэнс.
— Извини. — Он продолжил просмотр. — Как интересно! Большинство ссылок на короля Артура.
— Того, что в «Камелоте»? [6]
— Думаю, что да. — Он продолжил чтение. — Нимью была Девой Озера. Волшебник Мерлин влюбился в нее. Ему было уже около ста лет, а ей было всего шестнадцать. Мерлин научил ее волшебству. А еще он подарил королю Артуру волшебный меч.
— Эскалибур, — подсказал О'Нил.
— Чего? — переспросил Ти-Джей.
— Меч. Эскалибур. Неужели ты не слышал обо всем этом раньше? — удивился О'Нил.
— Не-а, в колледже я не посещал уроки по разным выдумкам. Скука смертная.
— Я все больше склоняюсь к мысли, что он искал кого-то конкретного. Попробуй ввести «Нимью» в сочетании с «Пелл, Элисон, Калифорния, Кармел, Кройтон». Ну, есть какие-нибудь еще идеи?
— И в сочетании с именами женщин: Ребекка Шеффилд, Саманта Маккой и Линда Уитфилд, — предложил О'Нил.
— Хорошо.
После нескольких минут лихорадочного поиска Ти-Джей поднял голову и сказал:
— Извини, босс. Ничего.
— Проверь в основных базах данных по уголовным преступлениям.
— Хорошо.
Дэнс смотрела на слова, которые записала под диктовку компьютерщика из «Капитолы». Что они могут значить? Что искал Пелл в Интернете, рискуя очень многим?
Helter Skelter, Нимью Элисон…
И что Пелл пытался найти на Visual-Earth.com? Место, где он намеревался скрыться, или место, которое собирался ограбить?
— Как насчет данных экспертизы из здания суда? — спросила она О'Нила.
Детектив перелистал свои заметки.
— Практически ничего интересного. Почти все либо сгорело, либо расплавилось. Воспламеняющаяся жидкость находилась в пластиковых бутылках из-под молока в дешевом чемодане на колесиках. Подобные бутылки продаются в десятках разных мест: «Уолмарте», «Таргете» и тому подобных. Огнеупорная сумка и костюм изготовлены фирмой «Защитное оборудование», базирующейся в Нью-Джерси. Продукция продается по всему миру, но большей частью в Южной Калифорнии. В основном используется в кинопроизводстве для трюков. Отследить практически невозможно, так как серийных номеров нет. На сумке и комбинезоне никаких отпечатков не нашли. Судя по примесям в бензине, он произведен «Бритиш петролеум», но на какой станции приобретен, установить практически невозможно. Запал самодельный. Веревка пропитана огнестойкими веществами. Место их приобретения, естественно, определить невозможно.
— Ти-Джей, а что известно о тетке?
— Пока ничего. Но в скором времени ожидаю новостей.
Затрещал телефон Кэтрин. Звонили снова из «Капитолы». К начальнице тюрьмы обратился заключенный, который утверждал, что располагает информацией о Пелле. Не хотела бы Дэнс с ним побеседовать?
— Да, конечно. — Она нажала кнопку громкоговорящей связи. — С вами говорит агент Дэнс. Рядом со мной находится детектив О'Нил.
— Привет. Меня зовут Эдди Чанг.
— Эдди, — добавила начальница, — отбывает срок за ограбление банка. Его поместили в «Капитолу» из-за некоторой его… ненадежности.
— Насколько хорошо вы знаете Дэниэла Пелла? — спросила Дэнс.
— Не очень хорошо. Его никто хорошо не знает. Но я был одним из тех, кто, понимаете, не представлял для него никакой угрозы, поэтому он мне в каком-то смысле открылся.
— И у вас есть информация о нем?
— Да, мэм.
— Почему вы решили сообщить ее нам? — спросил О'Нил.
— Мне пообещали сбросить полгода срока. Я помогаю вам, вы помогаете мне. Конечно, обещание выполнят только в том случае, если вы поймаете Пелла. Если нет, то мне придется, как я полагаю, надолго задержаться в тюряге.
— Пелл упоминал о каких-либо девушках или о ком-то еще, кого он знал на воле? — спросил О'Нил. — Речь идет прежде всего о женщинах.
— Да, он хвастался тем, что у него было много женщин. И рассказывал о своих похождениях. Слушать его истории было все равно как смотреть порнофильм. Как же они нам нравились!
— А вам запомнились какие-нибудь имена из них? Например, кто-то, кого звали Элисон?
— Он никаких имен никогда не упоминал.
После того, что ей сообщил Тони Уотерс, Дэнс была склонна предположить, что Пелл сочинял сексуальные истории, чтобы подчинить себе зэков.
— Ну и что вы хотите сообщить нам? — спросила она.
— У меня появилась мысль насчет того, куда он мог отправиться. — Дэнс с О'Нилом обменялись взглядами. — За Акапулько. Там есть городок в горах. Санта-Розарио.
— Почему именно туда?
— Ну, где-то неделю назад точили мы лясы, как обычно бывает между заключенными, и был там один новый зэк Фелипе Ривера, который сидел второй срок подряд за применение оружия. Ну, в общем, болтали мы, и Пелл узнал, что он из Мексики. И Пелл его спросил насчет того самого Санта-Розарио. Ривера никогда о таком не слышал, но Пеллу очень хотелось о нем разузнать, поэтому он стал описывать его, думая расшевелить память у парня. В общем, говорил он, там жаркая весна, расположен он вдали от больших дорог, и неподалеку есть какая-то крутая гора. Но Ривера все равно ничего не вспомнил. Тогда Пелл заткнулся, а потом снова заговорил совсем на другую тему. Вот я и решил, что у него на уме именно этот городок.