Ли Чайлд - Похититель
Он уже будет в Бронксе, на 242-й улице, на станции «Ван-Кортленд-парк», когда поймет, что добыча ускользнула и Ричер не сел в поезд.
Ричер вышел из ниши, отряхнул пыль с рубашки и поспешил к выходу на улицу. Он лишился двух баксов, но зато остался один, что как раз и входило в его планы.
Швейцар в «Маджестик» позвонил наверх и показал Ричеру на лифт. Через три минуты Ричер уже пожимал руку Бруеру, тому самому копу. Пэтти Джозеф на кухне варила кофе. Она переоделась в темный брючный костюм, строгий и очень благопристойный. И надела туфли. Она вышла из кухни с двумя кружками, теми же самыми громадными веджвудскими, из которых они с Ричером пили кофе чуть раньше. Одну она отдала Бруеру, а другую — Ричеру и сказала:
— Я оставлю вас, парни. Поговорите без меня. Думаю, так вам будет проще. А я погуляю. Ночь — самое безопасное для меня время.
— Примерно через час из метро выйдет Берк, — предупредил Ричер.
— Он меня не увидит, — заверила его Пэтти.
Она ушла, бросив беспокойный взгляд через плечо, словно речь должна была пойти о ее будущем. Ричер проследил за тем, как закрылась за ней дверь, и повернулся к Бруеру, чтобы лучше его рассмотреть. Бруер был именно таким, каким должен быть нью-йоркский детектив, только немного выше, немного тяжелее, с более длинными волосами, немного более неряшливый и более энергичный. По виду ему было около пятидесяти. Или чуть меньше, при условии что он слишком рано поседел.
— Каков ваш интерес в этой истории? — спросил Бруер.
— Моя и Эдварда Лейна дороги пересеклись, — ответил Ричер. — И я слышал рассказ Пэтти. Поэтому хочу понять, во что ввязался. Не более того.
— Как пересеклись ваши дороги?
— Лейн хочет нанять меня на работу.
— Чем вы занимаетесь?
— Я служил в армии, — сказал Ричер.
— У нас свободная страна, — заметил Бруер. — Вы можете работать, на кого пожелаете.
Он уселся на диван Пэтти Джозеф с таким видом, будто был его хозяином. Ричер старался держаться подальше от окна. В комнате горел свет, и его можно было увидеть с улицы. Он прислонился к стене около двери в прихожую и маленькими глотками пил кофе.
— Я тоже был копом, — сказал он. — Военная полиция.
— Пытаетесь произвести на меня впечатление?
— Многие из ваших ребят в прошлом служили в военной полиции. Они производят на вас впечатление?
Бруер пожал плечами:
— Думаю, я смогу уделить вам пять минут.
— Главный вопрос: что произошло пять лет назад? — спросил Ричер.
— Я не могу вам сказать, — ответил Бруер. — И никто в полицейском департаменте Нью-Йорка не скажет. Если было похищение, тогда это дело ФБР, потому что похищение людей относится к разряду федеральных преступлений. Если же убийство, оно относится к юрисдикции Нью-Джерси, поскольку тело нашли на другой стороне моста Джорджа Вашингтона и его никто не переносил на другое место после смерти.
— Тогда что вы здесь делаете?
— Просто человеческие отношения. Девочка страдает, и ей нужно, чтобы кто-то ее слушал. Кроме того, она очень славная и готовит хороший кофе. Почему бы мне сюда не заходить время от времени?
— Ваш отдел наверняка получил копии всех документов, связанных с расследованием.
Бруер кивнул.
— У нас есть папка, — сказал он.
— И что в ней?
— По большей части паутина и пыль. Единственное, что известно совершенно точно, так это то, что Энни Лейн умерла пять лет назад в Нью-Джерси. Тело нашли через месяц после смерти. Надеюсь, вы понимаете, что зрелище было не самым приятным. Но ее опознали по карточке дантиста. Без вариантов.
— Где именно ее нашли?
— На пустыре около автострады.
— Причина смерти?
— Выстрел в затылок. Из пистолета крупного калибра, возможно девятого, но точно определить не удалось. Грызуны обглодали пулевое отверстие. Они хотят поживиться тем, что внутри, и потому расширяют дыру, а потом забираются в нее. Они обгрызли кость, но, вероятно, это был девятый калибр.
— Надеюсь, вы не рассказали всего этого Пэтти.
— А вы кто такой? Ее старший брат? Естественно, я ей этого не рассказал.
— На месте нашли еще что-нибудь?
— Игральную карту. Тройку треф. Ее засунули сзади за ворот рубашки. На карте ничего стоящего найти не удалось, и никто так и не понял, что она означала.
— Это было что-то вроде автографа?
— Или насмешки. Знаете, не имеющая отношения к делу деталь, чтобы следователи ломали голову, пытаясь понять, что хотел сказать убийца.
— И каково ваше мнение? — спросил Ричер. — Похищение или убийство?
— Зачем все усложнять? — зевнув, сказал Бруер. — Если ты слышишь топот копыт, ты ищешь лошадь, а не зебру. Человек позвонил и сообщил, что его жену похитили. Предполагается, что он говорит правду. Нет никаких причин подозревать хитроумный заговор, направленный на то, чтобы ее прикончить. Кроме того, все было очень достоверно: настоящие телефонные звонки и настоящие деньги в мешке.
— Но?
Бруер на мгновение замолчал, сделал большой глоток из своей чашки, выдохнул и откинул голову на спинку дивана.
— Понимаете, Пэтти, ну, скажем так, втягивает тебя в свою историю. И в конце концов ты начинаешь думать, что все могло быть и так, как она утверждает.
— Внутреннее чувство?
— Просто я не знаю, что там произошло на самом деле, — ответил Бруер. — Довольно странное для меня ощущение. Понимаете, иногда я ошибаюсь, но я всегда знаю.
— И что же вы по этому поводу делаете?
— Ничего, — ответил Бруер. — Это гиблое дело, давно закрытое, к тому же оно не в нашей юрисдикции. Скорее ад замерзнет, чем полицейский департамент Нью-Йорка снова согласится взять на себя еще одно нераскрытое убийство.
— Но вы продолжаете сюда приходить.
— Я же сказал, девочке требуется собеседник. Преодоление горя — это долгий и сложный процесс.
— Вы со всеми родственниками убитых людей ведете себя подобным образом?
— Только с теми, которые выглядят так, словно сошли с обложки «Плейбоя».
Ричер ничего не сказал.
— А у вас какой интерес? — снова спросил Бруер.
— Я уже ответил на этот вопрос.
— Это ерунда. Лейн был боевым офицером. Теперь он наемник. Вряд ли вас будет беспокоить, прикончил ли он пять лет назад какого-то человека без всякой на то причины. Покажите мне типа вроде Лейна, который бы этого не делал.
Ричер молчал.
— Вы что-то скрываете, — сказал Бруер и, не дождавшись ответа, продолжил: — Пэтти кое-что мне сказала. Вот уже несколько дней она не видит новую миссис Лейн и ее дочь.
Ричер продолжал молчать.
— Возможно, миссис Лейн пропала и вы ищете параллели в прошлом. Вы были копом, а не солдатом. Так вот, мне интересно, зачем Эдвард Лейн решил вас нанять.
Ричер по-прежнему хранил молчание.
— Хотите что-нибудь мне сказать? — спросил Бруер.
— Я спрашиваю, а не рассказываю, — ответил Ричер.
Снова наступила тишина, и два копа обменялись жесткими взглядами.
— Как хотите. У нас свободная страна, — сказал наконец Бруер.
Ричер допил кофе и отправился на кухню. Вымыл кружку и оставил в раковине. Затем оперся локтями о стол и посмотрел прямо перед собой. Сквозь арку входа была видна вся гостиная: стул с высокой спинкой у окна, на подоконнике аккуратно разложенные предметы, необходимые Пэтти для слежки, — блокнот, ручка, камера, бинокль.
— И что же вы делаете с ее наблюдениями? Выбрасываете на помойку?
Бруер покачал головой.
— Я передаю их за пределы нашего департамента. Человеку, которого это дело интересует.
— Кому?
— Частному детективу, работающему в центре города. Это женщина. Она тоже очень симпатичная. Старше, но все равно классная.
— Теперь полиция Нью-Йорка работает с частными детективами?
— Она не совсем обычный детектив. Раньше она работала в ФБР, но уволилась оттуда.
— Частные детективы все откуда-то уволились.
— Эта женщина отвечала за операцию по освобождению Энни Лейн.
Ричер ждал продолжения.
— Так что у нее действительно есть свой интерес, — с улыбкой сказал Бруер.
— Пэтти про нее знает? — спросил Ричер.
Бруер покачал головой:
— Ей лучше не знать. Комбинация получится не слишком хорошая.
— Как зовут эту женщину?
— Я думал, вы никогда не спросите, — проговорил Бруер.
Глава 22
Ричер ушел из квартиры Пэтти Джозеф, получив две визитки. Одну — стандартную офицера полицейского департамента Нью-Йорка, а другую — элегантную с именем «Лорен Полинг» наверху и словами «частный детектив» под ним. Дальше было написано: «Бывший специальный агент Федерального бюро расследований». В самом низу значился адрес в центре города, номера городского и мобильного телефонов, электронный адрес и адрес интернет-сайта. Визитка деловой женщины. Но при этом она выглядела дорогой и изысканной и говорила о профессионализме и компетентности своего владельца. Лучше, чем у Бруера, и даже лучше, чем у Лейна с его буквами «КОБ».