Блейк Пирс - Когда приманка сработала
«Но насколько он силён?» — подумала она.
В свете фар она попыталась оценить его рост и телосложение. Он был выше и тяжелей — в её семье часто ходили шутки о том, какая она худая, «тростинка». Но от работы на ферме она была жилистей и сильней, чем казалась.
Он попытался ударить её по голове, но она успешно увернулась от удара. Глядя, как он заносит лопату, она встала покрепче и, когда он снова стал опускать лопату, она свободной рукой схватила её за черенок.
Затем, другой рукой, она направила электрошокер прямо ему в живот, так, что он коснулся мягкой плоти. Мужчина согнулся от острой боли, по мощности не меньшей, чем у боевого электрошокера, и упал на землю.
Шерри запрыгнула обратно в пикап. Она стала раскачивать грузовик взад и вперёд, пока не выехала из канавы. Вместо того, чтобы возвращаться на дорогу, она проехала прямо сквозь деревянный забор на краю поля.
Она знала эти поля, как свои пять пальцев, и знала, что её грузовик достаточно велик и тяжёл, чтобы проехать напрямик по полю, освещённому лунным светом. Она знала, что по другую сторону поля есть другая дорога, примерно в полукилометре отсюда.
Она надеялась, что он не сможет поехать за ней на своей легковой машине — а ещё больше, что он не будет пытаться. Но в любом случае, она не собиралась останавливаться, пока не окажется от него достаточно далеко.
Глава двадцать первая
Райли и Билл сидели в конференц-зале местного отделения полиции и слушали отчёт Люси и её команды о проведённой работе. Райли была разочарована тем, что у них не появилось подозреваемых.
— Вы проверили везде, где могли? — спросила она.
— Более сотни домов, — ответила Люси. — Все в той зоне, где, по словам Джейсона Кахилла, он сбил Миру Киган.
— И не встретили ничего подозрительного? — спросила Райли.
Люси покачала головой.
— Я бы не стала так заявлять, — сказала она. — Хотя в городе, конечно, хватает чудаков.
Затем, посмотрев на пять местных полицейских, сидящих за столом, она добавила:
— Без обид.
Полицейские засмеялись.
— Куда там! — сказал самый младший из них.
— Добро пожаловать в Ольман, Делавэр, — сказал старший. — Чудики — наша основная достопримечательность.
— И не все были рады говорить с агентом ФБР, — добавила Люси.
Старший полицейский снова рассмеялся.
— Федералов в этих краях не особо жалуют, — сказал он. — Местные боятся, что вы отберёте у них всё оружие.
Люси сказала:
— Когда мне кто-то казался подозрительным, я заставляла их показать мне подвал, если у них он был. Кое-кому это не понравилось, но я была настойчива.
— И ничего не нашла? — спросил Билл.
— О, там были довольно большие модели железной дороги, — ответила Люси. — Один показал свою коллекцию цветного стекла. У другого было полно антикварного огнестрельного оружия. Странный город, у его жителей богатое воображение. Я разговаривала с детьми, которые говорили, что в лесах вокруг полно приведений.
До сих пор молчавший полицейский сказал:
— Да, местные ребята любят рассказы про призраков. В их возрасте я был таким же, да, наверное, и все мы. В захолустных городках типа Ольмана это порой единственное развлечение — всё остальное очень скучное.
Райли видела, что Люси о чём-то задумалась.
— Что думаешь? — спросила Райли.
— Насколько мы уверены, что он держит жертв в подвале? — спросила Люси.
Райли подумала.
— Вовсе не уверены, — сказала она. — Официальная версия пока гласит, что Мира Киган просто придумала всю эту историю с часами и подвалом: она звучит довольно странно. Может быть, позже ей удастся вспомнить получше.
Билл с нетерпеливым видом стучал по столу костяшками пальцев.
— Кроме того, — добавил он, — Джейсон Кахилл — всё ещё наш подозреваемый.
Райли не ответила. В душе она уже давно исключила Кахилла из этого списка. Но в одном ряду с любыми уликами её интуиции было недостаточно, чтобы убедить Билла. В любом случае, Кахилл находится под надёжной охраной в камере предварительного заключения. Если он действительно убийца, рано или поздно они это обнаружат.
В этот момент открылась дверь и внутрь заглянул молодой полицейский с взволнованным видом.
— Он снова атаковал, — сказал он. — Пытался похитить женщину на сельской дороге. Только на этот раз ей удалось уйти. Мы уже везём её сюда.
Впервые за долгое время Райли почувствовала надежду.
Глава двадцать вторая
Когда Скрэтч добрался до дома, у него болело всё тело. Как только он вошёл в дверь, дедушка начал расспрашивать его:
— Где она? Где девчонка?
— Я не привёз её, — сказал Скрэтч, с трудом переводя дух.
— Что это значит, ты её не привёз?
Скрэтч не ответил. Он просто пошёл через весь дом к задней двери.
— Я задал тебе вопрос, чёрт побери!
Не говоря ни слова, Скрэтч выбежал на задний двор и понёсся к тропе, которая вела в лес на дальнем конце двора.
— И что ты собираешься теперь делать? — спросил дедушка.
Скрэтч всё ещё ничего не говорил. Дело было в том, что он сам не представлял, что ему теперь делать. Он был вне себя от злости, что провалил похищение на сельской дороге, и теперь хотел как-то стряхнуть гнев.
Добравшись до поляны, он увидел, что вентиляция сверху выглядит точно так же, как до побега девушки. Он хорошо её отремонтировал и даже снова укрыл сорняками.
Но он не остановился, чтобы насладиться творением своих рук. Он распахнул плоскую, горизонтальную дверь, которая вела в бункер. Спустившись по ступеням, он услышал, что часы бьют полночь.
— Заткнитесь! — заорал он часам, проходя через дверь в подвал. — Вы все, заткнитесь!
Но, конечно, часы не послушались его. Их лица даже, казалось, дразнят его — особенно часы в форме огромного глаза, который моргал с каждый ударом. Ухающая сова тоже выглядела ещё более мерзкой и презрительной, чем обычно. А часы в форме человека на луне, казалось, и вовсе смеялись над ним.
Он поднял хлыст и ударил себя по спине. Но на этот раз он не выкрикнул своё обычное извинение, жалкое обещание в следующий раз делать всё лучше. Он был слишком для этого зол.
Ударив себя несколько раз, он заметил ещё два лица — девушки всё ещё сидели на дальнем конце клетки. Одна из них смотрела на него пустыми глазами, как у черепа. Он перестал хлестать себя.
— Куда вы пялитесь? — закричал на них Скрэтч сквозь звон часов.
Девушка продолжала просто смотреть на него. Другая опустила голову. Она вела себя так, будто её здесь не было.
— Ты! — заорал он. — Я тебе задал вопрос!
Но она не подняла глаз. Он подошёл к клетке, открыл её и зашёл внутрь. Та, что смотрела на него, сделала движение к двери в клетку. Он резко ударил её кнутом по лицу. Она отпрянула и отвернулась от него, а он запер за собой дверь.
Затем он встал над той, что опустила голову.
— Эй ты! — снова закричал он. — Что с тобой?
Она не ответила и даже не взглянула на него. Он схватил её за волосы и повернул к себе. У неё, как и у второй девушки, было пустое выражение лица.
— Отвечай на мой вопрос! — закричал Скрэтч.
— Мира ушла, — еле слышно сказала девушка. — Она пошла за помощью. Полиция приедет и спасёт нас.
От напоминания о побеге девчонки, Скрэтч почувствовал приступ тревоги.
— Идиотка, — сказал Скрэтч девушке, которую держал за волосы. — Никто не придёт. Никто не спасёт вас.
Тут вторая девушка пробормотала жёстким, полным решимости голосом:
— Мира выбралась. Они скоро нас найдут.
Вне себя от ярости, Скрэтч схватил девушку, которую держал, за голову и сломал ей шею.
* * *Райли сидела рядом с Биллом в комнате для допросов в местном отделении полиции, и смотрела на Шерри Симпсон, сидевшую напротив. Здорового вида брюнетка была шокирована, но не ранена. Райли понимала, что ей просто нереально повезло, раз она выбралась из лап убийцы.
— Ты можешь описать нам машину? — спросила Райли.
— Субару Аутбэк, вроде, — сказала Шерри Симпсон. — Довольно старая.
— Отлично, — сказала Райли, записывая. — Ты просто молодец.
— А номера? — спросил Билл.
Шерри закрыла глаза.
— Это были номера Делавэра, — сказала она. — Я видела номер. Посмотрим, смогу ли я вспомнить.
Она медленно вспомнила четыре цифры.
— Это всё, что я видела, — сказала она. — Или по крайней мере всё, что я могу вспомнить.
Райли посмотрела на Билла, а он с улыбкой посмотрел на неё в ответ. Она знала, что он думает о том же, о чём и она. Первые четыре цифра номеров Делавэра, вполне возможно, были последним кусочком пазла.
— Я дам задание начать поиск, — сказал Билл.
Он встал из-за стола и вышел из комнаты.
Райли сказала Шерри:
— Ты хорошо его рассмотрела?