Мир, которого нет (СИ) - Юлия Узун
Дурман прошёл, и Франклин, подняв винтовку, отступил вглубь дома. Чарли захлопнул дверь. Затем я получила от Оуэна фонарь, и мы принялись разгонять призраков.
Творилось какое-то безумство. Они кричали, исчезали, но вновь появлялись. И цель их была — прогнать нас из дома. В какой-то момент Чарли бросил взгляд в окно. Я видела ужас на его лице, с которым он наблюдал происходящее.
— Вашу ж мать! Такое тут впервые…
Дальше ему не было смысла объяснять. Мы все сгрудились у окна. Создалось ощущение, что весь город ополчился против нас. Их были десятки, если не сотни. Странное дело, они не толпились, а как будто шествовали на небольшом расстоянии друг от друга, медленно перебирая ногами, словно по новой учились ходить. Даже в темноте я видела их раны: пулевые отверстия, порванные губы или щеки, переломанные конечности. Ошмётки кожи свисали, вызывая тошноту. Вонь стояла невыносимая. Я представила комнату с гниющим на глазах мясом…
Закрыв рот ладошкой, я отпрянула от окна.
— Боже мой. Они ведь не войдут?
— Я не думаю, что посмеют, — сказал Франклин. — Не назову дом надёжным, но будьте готовы ко всему. Помним, что скорость нас спасёт.
— До рассвета ещё целая ночь впереди, — сказал Оуэн, и его голос дрогнул. Он видел зомби впервые, и по его бледному лицу было понятно, в каком ужасе он находится. Хотя эмоции Оуэн отлично скрывал. Мне нравилось его мужество.
— Здесь есть подвал? — спросила я. — Может, переждём там?
— Пока не будем паниковать.
Франклин приготовил винтовку. Мертвецы двигались к дому, окружали его со всех сторон. Чарли навёл луч фонаря на одного мертвеца, тот издал утробный рык и попятился назад. Они не любят свет! Мы с Оуэном подбежали к другим окнам и начали наводить лучи на самых ближайших тварей. Они отступали, но потом снова шли вперёд.
— Нет, это не сработает. Их слишком много, — сказала я и тут же вздрогнула от шума выстрела. В ушах появился свист.
Ребята начали стрелять. А я стояла за их спинами, наблюдая бесполезную борьбу. Головы зомби порой разлетались на части, но это их не останавливало. В какой-то момент я почувствовала тряску.
— Что это такое?
— Они облепили дом. Они расшатывают его? — предположил Оуэн.
— Хватит ли им сил завалить такую конструкцию?
— А-а-а! Это похлеще землетрясения! — крикнула я.
— А если это и есть землетрясение? — бросил Франклин, быстро двигая стол к стене между комнат.
— Землетрясение длится от силы тридцать секунд. Это явно не оно.
— Сюда! — Франклин забрался под стол и выставил винтовку так, чтобы суметь защититься в случае необходимости. Когда мы забрались к нему и тесно прижались друг к другу, он с усмешкой добавил: — Если дом завалится, есть шанс выжить.
Так и прошла наша ночь. Мертвецы шатали дом, а мы молились, чтобы стены выдержали. И они выдержали. При осмотре утром мы заметили повреждения, но, к счастью, дом устоял.
У меня затекли ноги и руки, болела спина. Между Чарли и Оуэном было очень жарко. И первым делом, как только вышло солнце, я приняла душ.
За завтраком Франклин угрюмо сказал:
— Этой ночью нам нельзя здесь оставаться. Надо найти прочное жильё.
— А если вернуться в «Аттракцион»? — предложил Оуэн. — Здание надёжное. Да, придётся платить, но мы добудем эти деньги — не проблема ведь.
— Нет. Мы не знаем, как поведут себя мертвецы дальше, а находиться с ними в одном помещении днём я бы не хотел.
Я отодвинула тарелку с омлетом. Стоило заговорить о мертвецах, как перед глазами всплывала картина прошлой ночи, и меня начинало тошнить.
— Есть один дом, — сказала я. — Коттедж моей тёти Мередит. Соседка сказала, что уже год там никто не живёт, а в адресном бюро это подтвердили. Думаю, мы можем там поселиться.
Было решено переезжать.
Глава 21
Рядом с автозаправкой стоял трёхэтажный домик. Мы устроились на черепичной крыше. В моих руках был бинокль, через который я смотрела на чёрную дыру туннеля. За несколько дней наблюдений мы выяснили, что в Эсолтон — в этот жуткий Эсолтон — в день заезжает одна или две машины. Грузовики с провизией чаще появлялись утром между шестью и восемью часами. Они разгружались у нужного склада, затем отправлялись «обратно». Но потом возвращались в город, и больше мы их не видели. Грузовики ночью куда-то отгоняли — как мне кажется, от них избавлялись.
Оуэн поражался тому, что другие грузовики продолжали бесстрашно въезжать в город. Неужели этих людей никто потом не ищет? Хоть бы раз сюда приехала полиция.
Чарли уселся рядом со мной.
— Ну, что там сегодня?
— Грузовик с молочными продуктами. Свежее масло, молоко, сыр… Мне кажется, стоит ограбить потом этот магазин.
— Куда он едет?
Мой бинокль двигался вместе с грузовиком.
— В сторону фермерского магазинчика.
Чарли встал и громко зашагал по крыше.
— Мы с Франклином перехватим грузовик.
— Не думаю, что этот водитель вам поверит, — с грустью вздохнула я. — Всё будет как всегда.
— Всё равно будем пробовать.
Мы могли бы спасти, как минимум, десять жизней за все дни, что наблюдаем за туннелем. Нам никто не верил. Чаще нас непристойно посылали куда подальше, кто-то смеялся в лицо. Что ж, это их выбор. Теперь они такие же мёртвые, как и все в этом городе.
На некоторое время я отвлеклась от туннеля и следила за красной машиной Чарли. Я видела, как он срезал путь, потом долго сигналил грузовику. В конце концов, водитель остановился и, судя по жестикуляции, не был этому рад. Через пять минут мужчина махнул рукой и тронулся дальше. «Не получилось», — констатировала я.
Оуэн подкрался так незаметно, что я, испугавшись, вскрикнула и чуть не скатилась с крыши. Он успел схватить меня за запястье. Секунду мы смотрели друг на друга, а потом рассмеялись.