Блейк Пирс - Когда разбиваются мечты
Клиент не торопился, и похоже, готовился к неспешному вечеру. Он достал из мини-бара бутылку охлаждённого белого вина и налил в два бокала. Передав один из них ей, он сел в мягкое кресло, держа свой бокал в руке. Он кивнул и сделал жест рукой, будто произнося тост, отпил из своего бокала и расслабился в кресле.
Несколько минут она пила вино. Затем она набралась решимости и сказала ему:
— Прости, но я не смогу провести с тобой много времени.
— Почему?
Она замолчала, не зная, как ответить. Она никогда не рассказывала клиентам правду о себе. Даже Митци не знала всего. Только Джейбёрд.
Мужчина улыбнулся мягкой, сочувствующей улыбкой.
— Ты что-то скрываешь, Шиффон, не так ли? — спросил он.
Она промолчала.
Он рассмеялся.
— Я понимаю, правда. У меня у самого есть секреты, — затем, спустя паузу, он добавил: — И я должен кое в чём признаться. Я чувствую с тобой родство. Я чувствую, что мы особенным образом понимаем друг друга.
Её это тронуло. Она никогда не ожидала от клиентов такой искренности. Большинство из них как правило даже не разговаривали.
— Расскажи мне свой секрет, — он погладил чемодан. — У меня есть для тебя небольшой подарок. Я дам его тебе, если ты расскажешь.
Женщина глубоко вздохнула.
— Меня зовут не Шиффон, — сказала она.
— Что ж, а меня не Т.Р., — сказал он со смешком. — Расскажи мне то, чего мы ещё не знаем друг о друге. Скажи мне своё настоящее имя.
У неё появилось ощущение, что она стоит на краю пропасти. Но она уже сама хотела рассказать ему. Это будет захватывающе, новое приключение.
— Меня зовут Гретхен, — сказала она.
— И? — спросил мужчина.
— И я замужем. У меня есть дети.
Мужчины выглядел довольным.
— Двое? — предположил он.
— Нет, трое.
Он пристально посмотрел ей в глаза. Да, ей это нравится. Она не знала, почему, но чувствовала, что поступает совершенно правильно.
— Я должна быть сейчас дома, — сказала она, — делать то, что должны делать домохозяйки. Мой муж так думает. Но я не могу так жить. День слишком длинный. Я не нахожу, чем заняться.
— И начинаешь скучать, — сказал он.
Она захихикала, с облегчением признаваясь в этом вслух.
— О, да! Сильней, чем ты можешь себе представить! Но когда дети придут со школы, я должна быть дома.
Мужчина забарабанил по чемодану.
— Так тебе не нужны деньги?
— Нет. Ну, деньги — это здорово. Мой муж тот ещё скупердяй. Мне нравится иметь свои деньги.
Мужчина встал с кресла и подошёл к кровати с чемоданом. Он сел рядом с Шиффон и приоткрыл чемодан так, чтобы она не видела его содержимое.
— Закрой глаза, — сказал он.
Она закрыла.
Она почувствовала его руки на своей шее сзади. Он что-то оборачивал вокруг её горла.
— Теперь можешь посмотреть, — сказал он.
Она открыла глаза, подбежала к зеркалу и вскрикнула от удивления. На ней было надето тонкое серебряное ожерелье со знаком бесконечности. В его центре поблёскивал небольшой камень. Настоящий бриллиант, она была в этом уверена.
Ожерелье очень дорогое. На мгновение она не знала, что сказать. Принять его? Она не знала, когда и где сможет его носить. Её муж, конечно, не должен был об этом узнать.
И всё же, это было очень мило. Было бы грубо отказаться принимать его.
— Спасибо, — сказала она и добавила: — Я хочу показать тебе, как много это значит для меня.
Мужчина ничего не сказал. Она заглянула в его глаза. В них читалась любовь.
— А ты не скажешь мне теперь своё имя? — спросила она.
Мужчина кивнул.
— Через несколько минут. Иди готовься.
Её очаровывало то, как он отдавал ей распоряжения. Его приказы не казались резкими или контролирующими. Для этого у него были слишком приятный голос и внешность.
Она хихикнула от радости и пошла в ванную.
«Посмотрим, что скажет на это Митци, — подумала она. — Она просто умрёт!»
Она была уверена, что это не все сюрпризы Т.Р. Она с волнением представляла, что может ждать её дальше.
Глава семнадцать
Мужчина чуть не рассмеялся вслух, когда маленькая шлюшка вышла из ванной и из одежды на ней было лишь подаренное им ожерелье. Вид её обнажённого тела не возбудил его. Он знал, что чтобы доставить ему удовлетворение нужно нечто большее.
Он всё ещё был полностью одет и сидел в большом мягком кресле напротив кровати. Он улыбнулся ей, как будто с признательностью.
— Ложись, — сказал он ей.
Без слов она забралась на роскошные атласные простыни.
Она натянула на себя одеяло, как будто застенчивая маленькая девочка.
«Нет, — подумал он. — Она выглядит как проститутка, которая притворяется маленькой девочкой».
Он широко улыбнулся и увидел на её лице облегчение. Она изо всех сил старалась порадовать его. Когда он встал и пошёл к кровати, он сдвинула простыню ниже, обнажив пышную грудь.
Она улыбнулась ему, а его поразило, насколько спокоен он ко всем её попыткам. Её ужимки ни к чему не приведут. Её доверчивая улыбка наводила на него скуку.
— Убери руки за спину, — сказал он.
Она перевернулась на бок, отворачиваясь от него, и сделала, как он просил.
— Хорошо, — сказал он. — Оставайся так.
Он поставил чемодан на стол рядом с кроватью и теперь достал оттуда то, что было нужно. Сев на кровать рядом с девушкой, он быстро обмотал верёвку вокруг её кистей.
— Ой, — вскрикнула она. Но не пожаловалась. Он был уверен, что он не первый клиент, который связывал её. А после своего щедрого жеста он заслужил право делать с ней всё, что угодно.
— Теперь садись, — сказал он. — Я тебе помогу.
— Хорошо, — ответила она. — Что дальше? — она снова хихикнула, возможно, немного нервно, как ему показалось.
— Не оборачивайся, — сказал он.
Встав на колени рядом с ней на кровати, он погладил её по голове.
— Как приятно, — промурчала она.
Тут он надел ей на голову пластиковый пакет. Она перестала хихикать. В шоке она мгновение сидела спокойно. А потом начала бороться. Он стал держать пакет крепче. Она стала колотить ногами, избивая шёлковые простыни. Она пыталась дотянуться до него связанными руками. Он удержал пакет на прежнем месте и не дал ей отодвинуться от него.
Спустя несколько мгновений он прошептал:
— Теперь я скажу тебе своё имя.
Но он знал, что она больше не слышит его, так что отпустил её.
Он сел на краю кровати, глядя на обнажённое и жалкое сваленное тело женщины. Всё случилось гораздо быстрей, чем ему того хотелось. Он собирался дурачиться с ней несколько часов, до темноты. Но когда она сказала ему, что у неё немного времени, ему пришлось действовать быстрей.
Нельзя сказать, чтобы он был разочарован. Напротив, импровизация добавила ему удовольствия. И он почувствовал чудесную с ней связь перед тем, как всё сделал. Убийство принесло ему больше удовольствия, чем предыдущие два.
Теперь удовольствие продолжалось, он ощущал его послевкусие. Он решил посидеть и насладиться сполна этим сладким ощущением. В другое время он торопился избавиться от тел. Но сейчас не было совершенно никакого повода спешить. Он мог просто дождаться темноты.
Чем ему заняться пока? Ну, можно посмотреть телевизор. Хотя нет, это будет неправильно. Шиффон — Гретхен — заслуживала чего-то большего, нежности и заботы даже после смерти. Когда он был с ней в прошлый раз, она показалась ему отталкивающей, он не был уверен, что она ему нравится. Но теперь всё совсем по-другому. Он мягко погладил её волосы и вспомнил её слова…
«День слишком длинный. Я не нахожу, чем заняться».
Он восхищался её духом. Серьёзно. Большинство знакомых ему людей жили, как писал Торо, «с тихим отчаянием», изо дня в день. Не зная, что делать с собой, они и вовсе ничего не делали.
Но не Гретхен. Она была достойной жертвой. Её было приятно убить.
Время шло расслабленно, медитативно. Он восторженно смотрел, как по телу Гретхен ползут тени, отмечая наступление сумерек. Он был удивлён, как скоро стемнело настолько, что он мог закончить начатое. То, что он должен был доделать, было просто каторжным трудом по сравнению с самим действием. И всё же, это нужно сделать.
Он достал из чемодана чёрный пакет для тела. Раньше он использовал обычный мусорный мешок, но теперь изменил своё мнение. Мешок для трупов показался ему более надёжным хранилищем. Он положил его на кровати, перенёс в него тело, всё ещё в одном лишь серебряном ожерелье.
Затем закрыл пакет. Он вышел на патио, чтобы удостовериться, что вокруг никого нет. Машина была припаркована буквально в нескольких метрах от двери.
Он вернулся внутрь, перекинул на удивление лёгкую ношу через плечо и понёс её к машине. Открыл кузов и положил её внутрь.
Он вернулся в комнату и осмотрелся, пытаясь найти, не оставила ли там Гретхен чего-нибудь. Её сумка и одежда, в которой она пришла, аккуратно висели на двери в ванную. Внутри сумочки он обнаружил её мобильник, немного денег и бумажные платочки. Он достал телефон и посмотрел на него. Он был уверен, что ей некогда было звонить, но когда все начнут её искать, они попробуют определить местоположение телефона. Он положил его на пол и раздавил каблуком. В её бумажнике были водительские права, фотографии детей и немного денег. Он сунул его обратно в сумочку, затем положил всё это в мусорный мешок, собираясь выкинуть в какую-нибудь урну подальше ото всего, что могло на него указывать.