Игорь Середенко - Биодетектив или биология на службе у полиции. Часть первая. Шифр Ван Гога
— Возможно, здесь еще не ступала нога человека, — предположил Бокар. — Готов поклясться, что об этом проходе и зале никто из местных экскурсоводов и ученых не знает. Это секретный проход, будьте осторожны.
— Но, ведь кто-то его построил, — сказал Ланер, нежно держа Сальман за руку. — Он таит свои секреты, нам следует их выяснить.
— Я в этом и не сомневаюсь, — сказал Бокар.
Слова превратились в эхо и далеко унеслись вглубь, где неоднократно повторились, прежде чем угаснуть. В центре небольшого зала находился двухметровый домик, сделанный из какого-то красного дерева. Этот домик был похож скорее на склеп, чем на жилище. Без единого окна, с выпуклыми стенами, местами вогнутыми, они скорее напоминали тыкву, красного цвета. Мрачные каменные необработанные стены, покрытые мраком, окружали этот тайный зал. Трудно было обнаружить дверь, сыщики не сразу догадались — как войти внутрь.
— Здесь есть двери, — произнес Бокар, подойдя к домику, и эхо его слов раздалось в зале, затихнув где-то под сводами.
— А может не стоит его открывать, — сказала Сальман, взяв Ланера за руку и прижавшись к нему, он даже почувствовал, как бьётся от волнения её сердце. — Будьте осторожны, Бокар. Такие древние сооружения могут хранить в себе ловушки от незваных гостей.
Бокар приложил ухо к двери и прислушался.
— Несомненно, это очень древнее архитектурное сооружение, — сказал Бокар. — Я предполагаю, что эта постройка куда более древнее самой пирамиды. Возможно, пирамиду построили как раз на этом месте, где стоял этот домик, или точнее — ни на что не похожее сооружение. Более того, я считаю, что его постройка, в отличие от самой пирамиды, дело рук не людей, а какой-то иной цивилизации. Такие архитектурные сооружения человечество еще никогда не строило. Стойте!.. — произнес он неожиданно. — Я что-то слышу за дверью, как будто гул. Да, точно, тихий гул, — он отошел от двери.
— Верно, я тоже слышу его, — ответила Сальман, приложив ухо к стене красного домика. — Что это может быть, как вы думаете? Может быть это оставшиеся бабочки, не успевшие вылететь?
— Не думаю, — ответил Ланер. — Уж очень гул этот суровый, не похож он на мирный полет бабочек.
Бокар осторожно приоткрыл дверцу этого странного сооружения.
— Будьте осторожны! — сказала, едва дыша, Сальман.
Он открыл дверцу полностью, переложив фонарик в руку Сальман. Им открылась жуткая картина. От увиденного они втроем попятились назад и слегка их лица побелели, а сердца замерли от зловещей картины, представившейся неожиданно их взору. Перед ними, в темной комнатке странного сооружения, сидел на полу мужчина со скрещенными ногами, в позе медитации. Его руки были сложены на бедрах у живота.
— Боже, кто это? Это мумия? — спросила, взволновано Сальман, в её сердце перемешалась брезгливость и страх.
— Он не похож на мумию, — произнес Бокар, — слишком хорошо сохранился. Я даже подозреваю…
Бокар осторожно подошел к мужчине, склонившись, посмотрел зрачки, проверил пульс.
— Несомненно, мадам. Он мертв. Но это не мумия. Я даже смогу ответить на вопрос, кто он, — сказал Бокар. Он достал из сумки, висевшей у него на плече, картину, с которой он никогда не расставался, и носил её с собой для мыслительного вдохновения. — Вот, смотрите, это он и есть. Перед вами профессор Алесандро Харари.
— Но, почему он мертв, что его убило? — спросил Ланер.
— Здесь есть записка. Вот она, рядом с ним, — сказал Бокар, подняв с пола, рядом с профессором, небольшой, свернутый лист бумаги. Он развернул его. — Так и есть, она предназначена…
— Кому?! — произнесли одновременно Сальман и Ланер.
— Да, да, именно так. Профессор знал, что мы его найдем здесь, — сказал Бокар, открывая лист и заглядывая в него, его глаза мгновенно пробежали по строчкам. — Возможно, тот стих он написал для нас, в надежде, что мы его отыщем. Вот, такова судьба человека прожившего более полутора столетия. А ведь, и не скажешь, что ему более 160 лет. — Бокар незаметно для друзей спрятал записку в карман.
— Он выглядит на все сорок, — ответила Сальман. — Но, как же ему удалось столько прожить и сохранить, при этом, молодость?
— Возможно, тайна хранится в этой пирамиде, — сказал Бокар. — Помните, о ее магическом свойстве, о ее воздействии на тела находящиеся внутри, а точнее в ее центре. А это сооружение, по-видимому, как раз находится в центре пирамиды. Все же остальное в ней лишь прикрытие или отвлечение для посторонних глаз.
— Но, ведь это всего лишь миф, — утвердительно произнес Ланер, не желающий принять миф за реальность, он привык доверять лишь фактам, а не фантазиям или выдумкам.
— Может быть, а может — и нет, — загадочно ответил Бокар. — Вот этот документ может ответить нам на этот вопрос, равно, как и на многие другие.
Бокар поднял небольшую книгу, лежащую у профессора на его скрещенных руках. Казалось, что профессор хотел вручить ее кому-то. Бокар раскрыл первую страницу книги.
— Это почерк профессора, судя по заглавию книги…
В этот момент прозвучал сильный грохот. Всем показалось, что пирамида разрушается, но ничего кроме этого странного грохота не произошло, лишь немного пыль и песок посыпались со сферического потолка зала.
— Ничего страшного, всё в порядке, — успокаивал Ланер Сальман, которая прижалась к нему. — Пару камушков упало, и только.
— Это язык! — неожиданно произнес довольным голосом Бокар. — Здесь имеются те же иероглифы, что и на найденных нами двух листах.
— Что это? — спросила Сальман, немного успокоившись, — Что это за язык?
— Есть одна легенда. О существовании тайного языка общения с природой, со всем живым, окружающим нас.
— С кем, с кем?! — удивилась Сальман.
— Это язык общения со всем живым на нашей планете, — ответил Бокар. — Легенда говорит, что когда-то люди общались не только друг с другом, но со всеми живыми организмами окружающим их, со всей биосферой. Этим языком интересовались многие известные ученые, это была тайна, уходящая далеко в историю развития человечества, а быть может, её корни существовали задолго до появления самого человека…
— И, похоже, — внезапно произнес Ланер, — не только мы знаем, где искать разгадку этой тайны.
Ланер указал на людей вошедших только что в зал. Шестеро человек в черных масках стояли у входа вооруженные пистолетами. Их черные монолитные тела, словно статуи, замерли на своих постаментах, их закрытые лица ничего хорошего не сулили. Один из неизвестных подошел ближе к Ланеру и сказал на ломанном английском языке с азиатским акцентом.
— Дать мне, сюда, быстро! — человек в черном, с пистолетом в руке, указал на книгу и картину, которые держал Ланер.
— Отдай им, — сказала Сальман, переживая за Ланера.
Однако, Ланер еще колебался, обдумывая все возможные варианты действия. Тогда, человек в черном выстрелил в пол несколько раз, демонстрируя превосходство в силе.
— Отдать! Немедленно это! Не то, вас убить всех!
— Отдай им, Ланер, — произнес Бокар. — Сейчас сила на их стороне.
Ланер согласился с Бокаром и Сальман и отдал картину и книгу. Человек в черном, получив предметы, сделал несколько шагов назад, что бы показать свою добычу остальным своим приятелям. В этот момент, звук гула, исходившего от строения, начал резко усиливаться.
— О боже, он шевельнулся! — произнесла, взволновано и испуганно Сальман, глядя на труп профессора, её лицо вновь побелело от страха, она даже на мгновение забыла о людях в чёрном.
— Тебе показалось милая, — произнес мягким голосом Ланер, мягко обнимая её за талию.
— Нет, нет. Она права, — сказал Бокар, глядя скорей с удивлением, чем со страхом, на труп профессора.
Труп профессора Харари неожиданно и заметно содрогнулся, словно его кто-то толкал. Его кожа начала покрываться маленькими точками. Эти точки на глазах превратились в небольшие дырочки, из которых начали выползать наружу маленькие насекомые.
— Боже, что это? — сказал пораженный Ланер, он попятился назад, но всё ещё удерживал Сальман рукой.
Нападавшие были так заняты своими трофеями, проверяя их подлинность, что не обращали никакого внимания на таинственный звук. По залу раздался тихий низкой частоты гул. Маленькие насекомые стали выбираться из тела профессора и подниматься в полете вверх над его телом. Они взлетали с тела и кружились над строением, в танце смерти. Их тела с большой скоростью пролетали над головами в едином потоке, словно не замечая люде.
— Это осы, — неожиданно произнес Бокар. — Но, такое их сгруппированное поведение я вижу впервые.
Когда маленькие осы поднялись до самого потолка зала, неожиданно начал усиливаться другой звук. Тот, которого они уже слышали вначале. Этот звук шел из-под домика. Звук был другой частоты, значительно сильнее прежнего, он начал усиливаться, и наконец, увеличился настолько, что даже незнакомцы в черных масках обратили на это внимание. Под профессором, труп которого находился на полу домика, была расположена небольшая, прямоугольной формы, ниша, в которой было много маленьких отверстий. Из этих отверстий и шел страшный гул. Гул увеличился настолько, что рядом с домиком нельзя было находиться. В этот момент из этих отверстий начали вылезать наружу большого размера (с палец) красные осы. Они поднимались вверх, кружась над телом профессора, словно дикие псы, вокруг своего хозяина. Казалось, что они ждут его приказаний. Словно, по невидимой команде, они все, как один, начали набрасываться на людей одетых в черные костюмы, атакуя безжалостно их.