Миюки Миябэ - Перекрестный огонь
От двери донесся резкий звук, когда давление от расплавленной защелки чуть не сорвало дверь с петель.
— Чё это там такое? — Мужчина у стойки повернулся к двери. — Ого, да оттуда дым идет!
Официантка перегнулась через стойку:
— Чего?
Черный дым клубился вокруг дверной ручки. Оттуда потянуло зловонием, но Дзюнко это не остановило. Когда назойливый посетитель повернулся к ней спиной, девушка выпустила следующий заряд прямо ему в голову. На сей раз энергия приняла форму кнута. Кнут взвился дугой вслед за движением головы Дзюнко и ударил как раз туда, куда она наметила.
Мужчина моментально рухнул с табуретки на пол.
— Эй, ты чего это? — взвизгнула женщина за стойкой.
Невидимый кнут описал полукруг и направился в сторону официантки. Прежде чем достичь ее, кнут со свистом задел подпорки бара, так что тот накренился, и потом одним ударом сбил с ног женщину.
Она ударилась спиной о заднюю дверь и замертво свалилась на пол. Дзюнко направила другой луч на боковую стенку холодильника, и та начала плавиться. Холодильник пошатнулся и навис над официанткой.
Едва холодильник обрушился на нее, Цуцуи кинулся к Дзюнко:
— Ты что это вытворяешь, а?
Она резко повернулась и ударила его в живот. Мужчина отлетел назад и с грохотом рухнул на пол, вытянув руку в попытке преградить ей дорогу. Дзюнко осторожно переступила через нее.
Ее сердце колотилось так сильно, что она не могла сосчитать удары. Подскочила температура, на лбу выступил пот. Но все это не потому, что она дала выход энергии. Она потратила не так уж много, чтобы это причинило ей физический вред. Это было возбуждение оттого, что она явила свою истинную природу в качестве заряженного оружия, показав, на чьей стороне сила. Удовольствие превосходило все мыслимые ощущения.
— Не стоило беспокоиться, господин.
Цуцуи беспомощно распростерся на спине, с трудом приподняв голову.
— Я не убью вас, если вы выслушаете меня и ответите на мои вопросы. Вот и все, что от вас требуется.
— Н-не! — В уголках рта у него пузырилась слюна. — Н-не убивайте меня!
— Вы что, не слышали, что я сказала? Я вас не убью. Те двое живы. Они просто без сознания.
Цуцуи был не в силах шевельнуться. Он отчаянно пытался отползти, но мог только ворочать головой. Дзюнко усмехнулась:
— Похоже, у вас перебит позвоночник. Сожалею, у меня не было таких намерений. Но, видите ли, вы сами виноваты. Ничего такого не случилось бы, если бы вы сразу сказали мне, где найти Асабу.
Девушка шагнула вперед, и он заскулил.
— Просто ответьте на мой вопрос. Где мне найти Асабу? Где он может находиться?
У мужчины задрожали губы, и слюна вперемешку с кровью закапала на пол.
— Ну же! — поторопила его Дзюнко. — Отвечайте! От этого зависит жизнь человека.
Она наклонилась к нему. Он замигал от страха, губы у него задергались еще больше, но он не мог отвести взгляд от Дзюнко.
— Са… Сакураи.
— Сакураи? Это имя?
— Это м-ма-агазин. — Он перевел дыхание и выпалил целую фразу: — Там они, Асаба с дружками, обычно отираются. Это все, что я знаю. Больше мне ничего не известно.
— Где находится этот магазин? Поторопись!
Цуцуи, казалось, пытался спрятаться сам в себя. Он закрыл глаза:
— Не убивай меня!
— Не убью, если будешь говорить. Ну, быстро, где это находится?
— В Уехаре, поблизости от станции Йойоги Уехара. Это винный магазин. Напротив станции есть указатель. Его невозможно пропустить.
Мужчина закашлялся. Тело его на полу изогнулось под неестественным углом. Он дергался, но ноги оставались неподвижными в том же положении, в каком он упал. Видимо, его парализовало.
Дзюнко похлопала его по плечу. Он вздрогнул и налитыми кровью глазами уставился на нее.
— Вы мне не солгали? — спросила она.
— Нет, честное слово!
— «Сакураи», винный магазин, и Асаба с дружками там ошиваются, так?
Он закивал так поспешно, что казалось, его голова дергается на пружине.
— Магазин принадлежит матери Асабы. Я был там всего один раз. Я не поверил, что у него есть такие деньги, которые он пообещал, и он направил меня к матери.
Дзюнко снова сощурилась:
— Деньги? Что за деньги? Какое отношение они имеют к этому ключу? — Она вытащила из кармана ключ, найденный в Сайходзи, и поднесла к его глазам.
— Да-да, правильно. — Он быстро закивал.
— Это ключ от камеры хранения? Где она находится?
— На станции Сибуя. Ряд ячеек у северного входа.
— Что там лежит?
Он затряс головой с умоляющим видом:
— Пожалуйста, не убивайте меня! Я не знаю! Не убивайте! Пожалуйста! Пожалуйста!
— Отвечайте на вопрос. — Дзюнко настойчиво трясла его за плечо. — Что лежит в ячейке? Если вы не в состоянии говорить, я буду говорить за вас. Это пистолет?
С трясущихся губ Цуцуи стекала слюна. Она глянула на его руку, распростертую на полу. Рука была большая и грубая, пальцы грязные, все в заусеницах. Похоже на машинное масло. Продолжая разглядывать его руку, она задала еще один вопрос:
— Вы ведь работаете на фабрике? И наверняка мастер в своем деле.
— Не надо, сестренка…
— Это производство оружия? Вы работаете там и продаете оружие на сторону?
— Я ничего не знаю!
— Да, все так и есть, как я говорю. Скажите мне правду, и я вас не убью. Не пытайтесь ничего утаить. Вы изготовляете пистолеты на черный рынок и снабжаете ими Асабу и его банду? Я права?
Цуцуи окончательно сломался и уронил голову на пол:
— Если об этом узнают, мне конец.
— Кто вас может убить? Асаба?
— Нет, не Асаба. Он всего лишь мелкая шпана. — Мужчина начал задыхаться. — Я ведь просто хотел немного подзаработать.
Дзюнко поняла, что он хотел сказать.
— Теперь я все понимаю. Ваши работодатели — поставщики оружия на черном рынке. И они не подозревают, что вы приторговываете на стороне. Так?
Молчание Цуцуи означало, что это правда.
— Понятно. — Дзюнко медленно поднялась.
Он умоляюще смотрел на нее и норовил схватить за лодыжку:
— Я ведь вам все рассказал, верно? Я не отмалчивался. Я рассказал все, что вы хотели узнать.
— Да, верно. Спасибо вам. — Слегка улыбаясь, Дзюнко отодвинула ногу, и рука Цуцуи, коснувшись ее кроссовки, упала на пол. — А теперь я открою вам один секрет.
— Пожалуйста, вызовите «скорую»! Я никому не расскажу про вас.
— Тот пистолет, что вы продали… прошлой ночью из него застрелили человека.
— Сестренка!
— Я присутствовала при этом. И знаете еще что? Из того же пистолета меня ранили.
Цуцуи уже не слушал ее. Он извивался, пытаясь дотянуться до ее ноги. Дзюнко он показался похожим на мерзкого червяка.
— Я обещала вам, что не убью вас, если вы честно признаетесь во всем, — сказала она.
Он с облегчением закивал, нелепо улыбаясь. Девушка передразнила его улыбку и посмотрела на него сверху вниз:
— Так вот, я солгала.
С этими словами Дзюнко дала волю энергии. Она нацелилась в его грязную, морщинистую шею, и вся ее мощь с ревом устремилась туда, мгновенно сломав ему позвонки. Остаточная энергия ушла в половицы. Волосы у него воспламенились, и девушка быстро отступила назад, чтобы огонь не перекинулся на ее одежду. Она снова повернулась к двери, пристально уставилась на запаянный замок, и он тут же начал плавиться. Ручка отвалилась и упала на пол. Дзюнко подошла к двери, слегка толкнула ее и вышла наружу. Запах гари вырвался на улицу, но дыма не было, и ничто не привлекало внимания прохожих.
Девушка осторожно прикрыла за собой дверь, убедившись, что та не слетела с петель. Если присмотреться, можно было заметить, что с замком не все ладно, но все остальное было в порядке. Затем она перевернула табличку с надписью «Открыто» другой стороной, и теперь на двери красовалась надпись «Закрыто». Дзюнко зашагала прочь.
На перекрестке Аото, ожидая зеленого сигнала светофора, она спросила у какой-то женщины, какая линия метро ведет в сторону Йойоги Уехара. Женщина уверенно снабдила ее нужной информацией, потом с извиняющейся улыбкой сказала:
— Извините, у вас на щеке пятно. Похоже на сажу.
Дзюнко дотронулась до щеки. На руке остались следы сажи.
— Спасибо, — сказала она и тоже улыбнулась. — Это я прочищала на кухне вентиляцию.
6
Дзюнко покидала кафе «Курант», а в это время детектив Тикако Исидзу беседовала с сержантом Кинугасой в одном из кабинетов отдела уголовного розыска ГПТ. Подразделение Кинугасы занималось расследованием ограбления с убийством, которое произошло в районе Акабана неделю назад. Большую часть времени он проводил в Северном отделении полиции в Акабане, и Тикако повезло, что она вообще застала его в Управлении ГПТ.
Кинугаса был невысокого роста, но крепко сбитый мужчина пятидесяти двух лет. Исполнительный и дотошный, он в то же время отличался известной теплотой и приветливостью в обращении. Тикако не была с ним знакома официально, но наслышана о его репутации — его сослуживцы дали ему ласковое прозвище Кину.