Патриция Макдональд - Ночное похищение (сокращ.)
Эрни опрометью кинулся к себе в комнату. Тесс смотрела ему вслед и старалась побороть тревогу. «Ты выдержишь, — внушала она себе. — Ради Эрни ты можешь это сделать».
Тесс ехала по указателю к «Пристани Майера», и наконец разбитая проселочная дорога привела ее к озеру. Однако на пристани никого не оказалось. Лодки были сложены рядком и накрыты брезентом.
— Ну вот… — грустно вздохнул Эрни.
Тесс огляделась. В глубине души она даже была рада, что никого нет. Но, увидев, как расстроился Эрни, поняла, что сдаваться рано.
— Погоди-ка, — сказала она.
За деревьями она увидела домик, кажется вполне жилой. Из трубы шел дым, у крыльца стоял старенький пикап. Тесс поднялась на крыльцо и постучала в дверь.
Навстречу ей вышел сгорбленный старик в фланелевой рубахе.
— Закрыто все, — ворчливо буркнул он.
— Я знаю. Извините за беспокойство, понимаете, мы с сыном приехали навестить мою маму и очень хотели бы, чтобы вы нам выдали на пару часиков лодку.
Старик нахмурился, но все-таки надел потрепанную рыбацкую шляпу и спустился с крыльца. Подойдя к каноэ, он стянул брезент и стал доставать одну из лодок.
— Ура! — Эрни запрыгал от счастья.
Тесс посмотрела на другую сторону озера, на пляж при лагере, на холм за ним. Вроде бы совсем близко, и озеро спокойное. Но она никак не могла избавиться от тяжелого предчувствия.
Старик спустил наконец лодку на воду и пошел за веслами и спасательными жилетами, которые попросила Тесс.
— Можно нам сплавать вон на тот пляж? — спросила Тесс, когда он вернулся.
— Да, — кивнул старик. — Только остерегайтесь подводных камней с той стороны.
— Ну давай скорее! — торопил ее Эрни. Он схватил пакет с едой и запрыгнул в лодку.
— Садитесь, я подам весла, — сказал старик.
Тесс взялась за весла, старик подтолкнул лодку, и та заскользила по воде. Озеро было серебристо-серым, в тишине слышны были только крики птиц. Эрни с восторгом смотрел по сторонам, и Тесс порадовалась тому, что не поддалась своим страхам.
— Мам, смотри! — Эрни показывал на берег, где стоял огромный лось с грустными глазами. — А можно подплыть поближе? — спросил Эрни.
— Не хочется его спугнуть, — сказала Тесс.
Эрни застыл и с тихим восхищением уставился на могучее животное. Лось склонил голову, медленно развернулся и скрылся в лесу.
— Ушел, — расстроился Эрни.
— Ну ладно, — сказала Тесс. — А теперь ты садись на весла. Греби аккуратно. Следующая остановка — пляж.
— Смотри, тут стол для пикника! — завопил Эрни, когда лодка подошла к берегу. — Мы доплыли!
— Доплыли, — согласилась Тесс.
Они вдвоем затащили лодку на берег. Эрни принялся носиться по пляжу, а Тесс достала из лодки пакет с едой.
— А может, костер разведем? — предложил Эрни.
— Ну разве что маленький. Давай сначала поедим.
— Здорово! — завопил Эрни.
Он уселся на скамью у стола и схватил сэндвич.
— Попей. — Тесс пододвинула ему пакет с соком.
Некоторое время Эрни молча ел и пил, с довольным видом осматривая окрестности.
— Ой, я что-то слышу… — прошептал он и поднял палец.
Тесс прислушалась, но услышала только шум автомобильного мотора где-то в лесу.
— Здесь кто-то еще есть, — сказала она.
— Инопланетяне… — хихикнул Эрни.
— Очень может быть, — пожала плечами Тесс.
— Можно я схожу на разведку? — спросил он, поглядывая на лес.
— Давай вместе прогуляемся. Надо собрать хвороста для костра.
— Ага! — Эрни, расстегнув молнию, стащил с себя трикотажную куртку и остался в одной футболке. — Это можно здесь оставить.
— Родной, ты замерзнешь.
— Нет, так мне лучше.
— Тогда возьми куртку с собой. Мы в нее хвороста наберем. Выверни ее наизнанку, а то она будет вся в иголках.
Эрни послушно вывернул куртку наизнанку. Тут у Тесс зазвонил мобильный. Она взглянула на номер. Звонили из гостиницы. У Тесс от волнения комок подступил к горлу. Мама ей просто так никогда не звонила.
— Мам, что-нибудь случилось? — спросила Тесс.
— Тесс, ты не поверишь… — начала Дон.
Эрни уже начал собирать ветки.
— Не уходи далеко, — предупредила его Тесс. — Чтобы я тебя видела!
Эрни кивнул и продолжил собирать хворост. Тесс посмотрела ему вслед и вернулась к разговору.
— Во что я не поверю? — спросила она.
— Нельсона Эббота отпустили!
— Как? Когда?
— По-видимому, вчера вечером. Я узнала это от репортера, который сюда позвонил. Адвокат, этот Рэмси, обнаружил, что с доказательствами что-то не так, и судья его поддержал. Сказал, что Нельсона надо отпустить.
— Не понимаю. Есть же анализ ДНК. Что им еще нужно?
— Я больше ничего не знаю, детка. Адвокат Нельсона их уболтал.
Черт бы его побрал, мрачно подумала Тесс и вспомнила голубые глаза Бена Рэмси. Нашел-таки лазейку.
— Наверное, я каким-то образом нарушила гражданские права Нельсона. Но что важнее? То, как я получила образец ДНК, или то, что он убил мою сестру?
— Не знаю, Тесс, — устало произнесла Дон. — Я не юрист.
Тесс стала соображать. Да, есть процедуры, которые надо соблюдать, но теперь, когда они узнали, что он виновен, разве не могли они получить образец ДНК… более традиционным способом?
— Ну ладно. Мы возвращаемся. Эрни, конечно, сильно расстроится, но…
Она оглядела пляж, но Эрни не увидела. Зато услышала откуда-то из леса приглушенный крик. Словно Эрни пытался ее позвать. А потом услышала, как хлопнула дверца машины.
— Эрни! — закричала она.
— Что случилось? — Дон услышала в голосе дочери тревогу.
— Я тебе перезвоню, — сказала Тесс и побежала. — Эрни! — звала она. — Эрни, ты где?
Послышался шум мотора и визг тормозов.
Она кинулась в лес по тропинке, ведущей в лагерь. Машины она не увидела, заметила только примятую листву на том месте, где только что стояла машина.
Она побежала обратно к озеру, ища другую тропинку, споткнулась о камень, чуть не упала, но уперлась ногой во что-то мягкое. Посмотрев под ноги, она увидела руку со скрюченными пальцами. Тесс зажала рот рукой. А потом заставила себя посмотреть еще раз. На земле, среди опавших листьев, лежал человек. Глаза его были открыты, но он был мертв. Это она поняла сразу. Под головой у него была кровь, она струилась по шее и стекала на желтые листья. Нельсон Эббот лежал с открытым ртом, словно удивляясь тому, как внезапно он умер.
Сзади Тесс увидела могилу, которую начали копать, но не успели — как будто могильщику кто-то помешал.
— Господи… — выдохнула Тесс. Она отвела взгляд от лица мертвеца, огляделась. — Эрни!
И тут ее взгляд упал на что-то, лежавшее рядом, за валуном. И это напугало ее еще больше, чем труп. Это была куртка, наполовину заполненная хворостом.
Глава 8
Полицейский в перчатках сунул куртку под нос собаке-ищейке. Черный пес тут же вскочил, натянул поводок: он готов был идти по следу.
— Ну, Дьябло, ищи! — велел полицейский.
Пес рванул вперед, обнюхивая землю и уводя своего хозяина куда-то в чащу.
Тесс покачала головой.
— Мы попусту тратим время, — сказала она. — В лесу его нет. Он бы услышал, как я его зову.
Расти Босуорт скрестил руки на груди и с прищуром посмотрел в сторону леса:
— Мальчики всегда теряются в лесу. Если он там, мы его найдем.
Все дороги, проходившие через лагерь, были уставлены полицейскими машинами и фургонами со спасателями-добровольцами. Журналистов за поставленное полицией ограждение не пускали, но шум их голосов был слышен отлично.
— Я же объясняла вам, что произошло. Эрни наверняка что-то увидел. — Тесс почти кричала. — Эрни забрал тот, кто убил Нельсона Эббота. Жизнь моего сына в опасности!
Шеф полиции Босуорт холодно заметил:
— Это ваша версия случившегося, но по опыту прошлого вы сами знаете, что ваши версии не всегда… точны.
— Да как вы смеете? — взорвалась Тесс. — У меня сын пропал, а вы…
— Успокойтесь, — поднял руку Расти. — Я готов с вами согласиться. До определенной степени. Возможно, ваш сын действительно что-то увидел, запаниковал и убежал в лес. А по дороге потерял куртку.
— Я слышала его крик, — воскликнула Тесс. — Слышала, как уехала машина.
— Мисс Деграфф, мы можем полагаться только на ваши слова. Вы утверждаете, что, когда обнаружили Нельсона Эббота, он был уже мертв. А что, если вы договорились с Нельсоном Эбботом о встрече и разговор не заладился? Ведь вы были так уверены, что он причастен к гибели вашей сестры.
«Моей сестры», — подумала Тесс и беспомощно огляделась. Лагерь, лес, тропинка к озеру. Тот же кошмар, на том же самом месте. Но на сей раз забрали ее сына, забрали Эрни.
— Извините, шеф, позвольте мне с вами переговорить, — сказал седой мужчина в очках, одетый в комбинезон.