Олег Верстовский — охотник за призраками (СИ) - Аллард Евгений Алексеевич "e-allard"
— Целься в голову! — крикнул я. — В голову!
Щелчок взведенного курка. Точный выстрел в лоб отбросил голову зомби назад. Резко и кисло запахло порохом. Расплылся синеватой кисеей дым. Тварь замерла, как механическая кукла, у которой кончился завод. Зашаталась, болтая кистями рук, передернулась. И ничком рухнула вниз.
Громкие пронзительные вопли. Музыка оборвалась внезапно, словно кто-то нажал кнопку проигрывателя. Только нарастающий топот бегущих ног.
— В машину! — крикнул Франко.
И в то же мгновение я ощутил себя на мягком сидении. Машина просела рядом — Франко прыгнул за руль. Взревел мотор, мы рванули с места, но пролетев едва ли полсотни метров, воткнулась в толпу. Они окружили нас. Уже не люди, а нечто чудовищное, жуткое в едином безумии. Перекошенные лица, размазанная краска. Они бесновались, прыгали на капот. Забирались на крышу, и свесившись, колотили по лобовому стеклу. Треск. Грохот. Мы качались, будто при штормовой качке. Что-то свалилось на крышу. Я ухнул куда-то вниз.
И проснулся. Весь в мокром липком поту, трясясь, будто от озноба.
Тяжело дыша, огляделся. Вливался в уши мерный рёв двигателей. От сильной вибрации постукивали зубы. Но всё выглядело мирно и спокойно. Мой сосед, приоткрыв рот, посапывал рядом. Сзади через ряд те самые мать с дочкой, что приехали на «форде седане», спали, заботливо укрытые пледом со значком TWA.
Что-то с глухим стуком упало, больно ударив по ногам. Я выругался себе под нос, наклонился — мать твою, открытый на иллюстрации к Дню мертвых справочник по Мексике. И вновь картинка из моего кошмара — раскрашенные под мертвецов лица, круглые провалы глаз. Два скелета — всадник на останках коня. И девушка в белом платье с вышивкой из цветов — фиолетовых, красных, синих и жёлтых. Рядом с высоким мексиканцем в чёрном костюме и гитарой в руках.
Я бездумно бросил взгляд в иллюминатор — холодно и призрачно светила луна. Сквозь ажурное кружево облаков чернел блестящим шёлком Мексиканский залив. Сливался на горизонте с бездонной небесной тьмой.
Пассажиры начали просыпаться. И стюардесса принесла нам легкий ужин в фарфоровых мисочках — салат, жареный цыпленок, кофе и десерт.
Мой сосед тоже проснулся и жадно лакомился чизкейком, а мне кусок в горло не лез. Длительный перелёт, вибрация и бьющий по мозгам шум винтов измучили меня. И кошмар, привидевшийся мне, ещё не выветрился из памяти.
— А скажите, Стэнли. А каково это, когда тебя прошибает током? На электрическом стуле?
Я вздрогнул от простого вопроса, сказанного без злорадства, нейтральным тоном, но вызвавший во мне вихрь мучительных воспоминаний.
— Ужасно, — совершенно искренне ответил я. — Думаю, вы читали в моих статьях.
— Читал, конечно. Но вы там, наверняка, все преувеличили. Не мог человек после такого выжить. Мозги бы у него сварились.
Возможно, — хотелось сказать мне. На самом деле, я старался не думать об этом. Это пугало меня. Помню, когда читал материалы об эксперименте в Монтауке. Ну, в том самом, где военные пытались с помощью электромагнитного щита сделать невидимым авианосец «Элдридж». В проекте участвовал экстрасенс. Этого несчастного настолько часто прошибали током высокого напряжения, что его мозг умер, но каким-то образом этот человек не только остался жив, но и по-прежнему мыслил. Впрочем, описание этого проекта — громкая мистификация.
— Электрический стул оказался не исправным. Электроток ударил не в голову, а распространился по всему телу. У меня вся кожа была в страшных ожогах. Обожжены легкие.
— А вон оно что. Теперь понятно, — Бишоп положил в рот кусочек чизкейка, сделал пару глотков из чашечки, не сводя изучающего взгляда, и что-то злорадное промелькнуло в нём. — Почему же вы не выступаете за отмену смертной казни? Испытав такое на себе?
— С этим не так просто, мистер Бишоп. Я выступаю за более тщательное расследование, отсрочку казни, но не отмену.
— Ну, в этом мы с вами на одной волне. Не хочу, чтобы на мои налоги существовали разные мерзавцы, убийцы, негодяи всех сортов.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Да, вы правы.
Я не знал, как прекратить этот раздражающий, выводивший из состояния равновесия, разговор, но тут вздрогнул от вскрика: «Мама, мама! Смотри! Огоньки, огоньки повсюду!»
Я решил, что круглолицая румяная после сна девчушка увидела огни святого Эльма на крыле. Но бросив взгляд в иллюминатор, понял, что мы уже летим над Мехико сити. Там, внизу, будто звездочёт расправил свой плащ, усыпанный мерцающими золотистыми блестками. Огоньки, то сливались в сверкающие пятна, то исчезали, оставляя чернеющие прорехи.
Усилился гул двигателей, мы начали снижаться. Я мог различить сияющие силуэты высоких башен, широкий проспект, разрезавший город напополам, где двигался, словно рой светлячков, поток машин. И призрачное оранжевое зарево поднималось над горизонтом.
Вот уже показался аэродром, посадочные огни, здание аэровокзала, будто вырезанное из золотой бумаги и наклеенное на чёрный бархатный задник. Нас тряхануло, когда шасси коснулись бетона, заскрипели покрышки, лайнер понесся вперед. И стал замедляться.
Приятный голос стюардессы на двух языках — английском и испанском объявил нам, что мы прибыли в Мексико сити. Пожелала удачи от имени компании Trans World Airlines.
По лётному полю я прошел в здание аэровокзала, удивившись стоявшей здесь, даже после захода солнца жаре, что отдавал нагретый за день бетон. И только очутившись в зале ожидания, вдруг понял, как мне неуютно одному, среди всей этой публике, сновавшей с чемоданами, или сидевшей в ожидании своего рейса.
Я плохо представлял, как мне доехать до города, где должна была жить синьора Адаманте. И только сейчас я осознал, какой я идиот. Почему я вообще решил, что она там живет? Потому что мне сказал об этом Кастильский? Но ведь колдун тоже мог ошибиться. И вот я притащился в другую страну, которую совершенно не знал. И беспомощен здесь, как котенок, потерявший мать. Всё, что у меня есть — бумажный атлас, а единственный человек, который мог бы прийти на помощь — Франко Антонелли, с которым я даже не знаю, как встретиться. От досады хотелось бросить к чертовой матери чемодан и портфель с гроссбухом Стэнли и вернуться назад, в Нью-Йорк.
Придётся найти гостиницу, перекантоваться там, а затем нанять кого-то, кто смог бы довезти меня в Паленке. Багаж ещё не доставили и, присев на кожаный диванчик, я достал карту Мехико, пытаясь отыскать поблизости гостинцу. Портфель с «гроссбухом» Стэнли поставил рядом. Но стоило выпустить его из рук, как что-то просвистело рядом и подняв глаза, я с изумлением заметил долговязую фигуру вора, который быстрым шагом удалялся в сторону выхода.
Бросился за ним, но тот, ловко лавируя между пассажирами, ринулся бежать. Только засверкали светлые подошвы ботинок. Сердце колотилось у самого горла, дыхание со свистом вырывалось из лёгких. Чёрт возьми, я устал за эти десять часов. Хотя и поспал немного. И сейчас то, из-за чего я преодолел тысячи километров, нагло исчезало с моих глаз. Только бы этот подонок не успел выбежать на улицу. Там я точно его потеряю. Я поднажал, стараясь обрести «второе дыхание», но вместо этого споткнулся о чей-то чемодан и едва не грохнулся прямиком на каменные плиты пола. Ободрал ладонь об острый край здоровенного чемодана. Взглядом зацепив рассерженную седую леди.
Вот и дверь. Еще мгновение и парень уже выскочил наружу. Ринулся за ним в душную ночь. Ослеп на миг. Но тут же прозрел. В глаза хлынул яркий свет — иллюминация, украшавшая здания. Качая единственной штангой, прицепленной за провисший провод, медленно прошел, украшенный фонариками, оранжевый трамвай.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Удрать похититель далеко не успел. Его светлая рубашка мелькнула на другой стороне улицы. Он уже не бежал, а скорее быстро шёл, заметно прихрамывая. Портфель сунул под мышку, и думаю нести его было тяжеловато — кроме фолианта Стэнли, там лежали справочники по Мексике, атласы.
Стараясь не терять вора из виду, я перемахнул через прорезавшие брусчатку мостовой трамвайные пути. И готов был уже настигнуть, как он свернул в переулок. Не раздумывая, влетел туда и хотел коршуном броситься на мерзавца, как сердце ухнуло вниз — ощутил тычок в спину чем-то явно твердым, похожим на дуло пистолета.