Блейк Пирс - Мотив для убийства
— Кажется, Томпсон нащупал верный путь, — сказал он. — Сегодня утром мы получили звонок от Шейли Файн, матери нашего предполагаемого преступника. Она сообщила, что заняла ему немного денег на аренду коттеджа в Куинси-Бей на месяц. Вот адрес, — добавил он, протягивая ей лист бумаги. — Возможно, это то самое место, которое мы ищем. Съезди сейчас и проверь. Если это оно, то днем я встречусь с боссом, чтобы назначить пресс-конференцию.
Эйвери посмотрела на адрес, раздумывая.
Юго-восток. Рядом с водой. Далековато от места похищения и автомобильных дорог. Человек Джонса сообщил, что убийца уехал из переулка в Кембридже в обратном направлении. Да и Томпсон говорил, что машина двигалась на север.
— Конечно, — ответила она. — Я съезжу туда днем.
— Что с тобой? Ты пьяна? — недовольно спросил он. — Я только что дал тебе потенциальный адрес нашего убийцы и ты говоришь мне, что подождешь до обеда?
— Томпсон и Джонс вчера потратили большую часть дня, отслеживая маршрут. Из парка минивэн уехал на север, а из аллеи — на запад. Он ни разу не отклонялся на юг. Я не говорю, что Файн не наш клиент, я просто размышляю.
— Послушай, Блэк. Ты можешь думать, о чем хочешь. Хочешь проверить других подозреваемых? Не вопрос. Но только после того, как проверишь коттедж. Ты слышишь меня? Насколько я понимаю, дело закрыто. Я хочу, чтобы эту папку уже обвязали красной лентой. Лучше постарайся не опозорить меня перед боссом.
— Конечно, — ответила она. — Без проблем.
— Что-то твое «конечно» звучит, как «я сделаю ровно так, как хочу», — сказал О’Мэлли. — Слушай, Эйвери, я знаю, что ты умна. Именно поэтому тебя и повысили. И я знаю, что у тебя отличная интуиция. Но сейчас мне нужно закрыть это дело. Что если я не прав? Отлично. Брось мне в лицо любые доказательства. Но сейчас? У нас есть отличный подозреваемый и я хочу, чтобы ты проверила его.
— Я поняла, — ответила она.
— Хорошо, — произнес он. — Теперь забирай своего нового напарника и убирайтесь отсюда.
— Финли?
— Да, — сказал он, — какие-то проблемы?
— Серьезно?
— Что не так? — начал капитан. — Думала, я дам тебе хорошего копа? Твой первый напарник был убит. Второй сейчас лежит в больнице. Финли подходит, как никто другой. Он решает проблему со всех сторон. Сработает хорошо? Отлично. Если его убьют? Ничего страшного. На худой конец, я смогу сказать боссу, что наконец избавился от мертвого груза.
— Я вообще-то здесь, — выкрикнул Финли.
О’Мэлли уставился на него.
— Не разочаруй меня, — резко сказал он. — Я устал от всего этого, слышишь меня, Фин? Прояви себя в этом деле и тогда, возможно, я пересмотрю свое мнение по отношению к тебе, как к полицейскому. На данный момент ты являешься лишь копом-расистом, который кочует из отдела в отдел, потому что никто не хочет увольнять тебя. Это то, чего тебе хотелось бы? Тебе нравится такое отношение? Отлично. Больше никаких скачков. Ты делаешь то, что она говорит и исправляешь свое поведение. Понял?
* * *— Какая муха его укусила? — проворчал Финли, когда они вышли. Слова вылетели с такой скоростью и с таким акцентом, что для Эйвери это звучало, как «Какаму-его-сила». Ей потребовалось время, чтобы разобрать, что он сказал.
Она, как минимум, на голову была выше Финли и на фоне его лягушачьих губ, пухлых щек, огромных глаз и невысокой, полной фигуры, выглядела супермоделью.
Они не обмолвились ни словом по пути к машине.
Белый BMW, казалось, оскорбил Финли.
— Вау! — резко сказал он. — Я в нее не сяду.
— Почему?
— Это же девчачья машина.
Эйвери запрыгнула внутрь:
— Садись.
Финли ощутил себя не в своей тарелке, стоя в синей патрульной форме рядом с белым кабриолетом BMW, словно котенок, попавший под ливень.
— Эй, Фин, — крикнул издалека другой коп, — удачной поездки.
— Ох, парень, — простонал Финли.
— Это зовется кармой, — ответила Эйвери, когда Финли неохотно сел в машину и закрыл за собой дверь. — Как аукнется, так и откликнется.
Она выехала с парковки и направилась на запад.
— Эй, — удивился он, — куда ты едешь? Куинси-Бей находится в другом направлении.
— Мы приедем туда, — ответила она.
— Подожди минутку, — начал Финли. — Я тоже был в офисе. Кэп сказал ехать в Куинси-Бей и без исключений.
— Он также сказал, чтобы ты слушался меня.
— Нет-нет-нет, — закричал Финли. — Ты не можешь подставить меня, Блэк. Разверни машину. Это мой последний шанс. Капитан ненавидит меня. Мы будем делать так, как он сказал.
От безумной скорости его речи и пропуска согласных Эйвери буквально затрясло.
— Ты когда-нибудь слушал сам себя? — спросила она. — Я имею в виду ты хоть раз записывал свой голос, перематывал пленку и пытался понять, что ты сказал?
Финли выглядел растерянным.
— Забудь об этом, — махнула она рукой.
— Блэк, я серьезно, — давил он.
— Ты когда-нибудь сталкивался с серийным убийцей? — задала она вопрос.
— Нет. Да. Ладно, возможно, — ответил Финли.
— В них есть нечто особенное, — сказала Эйвери. — Нечто, отличающее их от других людей. Я не подозревала об этом, пока не встретила одного, работая еще адвокатом, и не приняла все, что он говорил, за чистую монету. После того, как моя оплошность была выявлена, я стала видеть вещи по-другому. Его дом, вещи, которые он собирал. На первый взгляд, все казалось обычным, но, стоит приглядеться, и ты обнаруживаешь кучу улик. Тень покрывает все, — вспоминала она, — завеса, которая ждала, пока ее приоткроют.
— Что ты несешь? — заскулил Финли.
Эйвери тяжело вздохнула.
— Джордж Файн может быть нашим убийцей, — ответила она. — Он преследовал девушек и напал на полицейского. Но то, что я видела, не складывается в единую картину. Это частички чего-то разного, это сумасшедший ребенок, застрявший в собственном мирке. У нас нет прямых доказательств ни единому случаю. Это наводит меня на мысль, что дом является лишь местом, куда он уходит, чтобы побыть наедине с собой. Не знаю, может я и не права. Мы съездим туда, я обещаю. Просто дай мне час.
Финли покачал головой:
— Вот дерьмо, я встрял.
— Пока нет, — сказала она. — Лишь небольшая поездка в Гарвард, чтобы поговорить с последним подозреваемым, а затем сразу едем в Куинси-Бей.
Весь оставшийся путь в Кембридж в машине висела мертвая тишина. В какой-то момент, все же заинтересованная прошлым Финли, Эйвери подняла бровь и задала вопрос:
— Почему ты всегда ведешь себя, как мудак?
— По отношению к тебе?
— Да, ко мне.
Финли пожал плечами, будто ответ был очевиден.
— Ты — девчонка, — сказал он. — Все знают, что из девчонок не выходят хорошие полицейские. Также я слышал, что ты была лесбиянкой. Тебе нравится ловить серийных убийц, так? Это полное дерьмо. Ты сумасшедшая, Блэк. Кроме этого, ты всегда выглядишь так, словно находишься где-то в ином месте. Поэтому я всегда спрашиваю себя: почему она не уйдет в другое место, если ей так не нравится здесь? Вот и все. Ты ведешь себя как дура. Тебе придется потрудиться, если хочешь заработать хоть какое-то уважение, — добавил он, подняв кулак в воздух, словно пытаясь ударить.
Эйвери стала задумываться об адекватности своего нового напарника.
* * *— Могу я вам чем-то помочь?
Уинстон Грейвс выглядел так, словно его нарисовали девушки из женского сообщества: дерзкий, надменный, высокий, темноволосый, со спортивной фигурой. У него были прекрасные зеленые глаза и загорелое тело. Хоть он и не подходил под описание того, кого Эйвери видела на записях камер видеонаблюдения, она попыталась представить его замаскированным и каким-то образом чуть ниже.
Он вышел на крыльцо своего одноэтажного дома в красно-белых баскетбольных шортах, шлепках и майке. В руках он держал книги. Он взглянул на Финли, который стоял чуть поодаль на тротуаре, уставившись на Уинстона, словно питбуль, готовящийся к нападению.
— Меня зовут Эйвери Блэк, — сказала она и показала значок. — Я из отдела по расследованию убийств. Я хотела бы задать тебе несколько вопросов по поводу Синди Дженкинс.
— Давно пора, — ответил он.
— Что ты имеешь в виду?
— Я позвонил в полицию еще в воскресенье. И это первый раз, когда кто-то додумался, что может стоит поговорить со мной, а? — он наигранно рассмеялся. — Я тронут.
— Не уверена, что правильно понимаю тебя, — сказала Эйвери. — У тебя есть какая-то информация, которую стоит добавить к делу? Поэтому ты ждал, что полиция свяжется с тобой?
— Нет, — ответил он. — Я просто всегда поражался тупости наших государственных служащих.
Эйвери поморщилась.
— Ты бы следил за своим поганым языком, гарвардский сынок, — сказал Финли. — Или я засуну его тебе в задницу.
Уинстон надменно посмотрел на Финли, но, поймав его неадекватный взгляд, явно ощутил неуверенность и, кажется, стал более податливым.