Роберт Стайн - Кошмар в выпускном классе
Лили дернулась. Парень сжал ее запястья сильнее. Она хотела было закричать, но раздумала.
В соседней комнате Рик стучал молотком, и ее крик вряд ли услышали бы. К тому же неизвестно, как поведет себя Скотт.
— Поцелуй меня, — предложил он.
— Нет, Скотт, пожалуйста…
— Всего разок, Лили! — Его голос сделался злым и требовательным.
Она зажмурилась, чтобы не видеть тянущихся к ней губ.
Скотт притягивал ее через прилавок все ближе.
— Пусти! — закричала Лили. Наконец она вырвалась и уперлась спиной в шкаф.
Парень смотрел на нее, тяжело дыша. Лицо его было слегка удивленным.
— Лили, это же всего лишь поцелуй. Чего ты испугалась? И разве тебе не понравилась роза?
Она покачала головой.
— Ты от меня не скроешься, — предупредил изменившимся голосом Скотт, сузив глаза. — Ни на работе, ни в школе, ни дома. Ты еще не поняла? Мы будем с тобой всегда вместе, Лили. Запомни.
В душе у нее поднялась волна протеста. «Больше я этого не вынесу!»— подумала она.
— Не навсегда! — закричала Лили, выстреливая слова. — Не навсегда, Скотт. Этому кошмару наступит конец, и совсем скоро!
— Ты о чем это? — спросил он.
— Я говорю о Джулии, — выложила Лили.
— Что Джулия? При чем тут Джулия?
— Она докопалась до правды, Скотт! — сказала Лили, чувствуя, как дико колотится сердце и как сдавливает грудь.
— Врешь! — заорал парень.
— Нет, не вру, — ответила Лили. — Она узнала, что кто-то оставил в типографии послание для Грэма в ночь убийства. И это был ты, не так ли? Ты оставил это послание, Скотт?
— А если и так? — ответил он после паузы. — Оно мне ничем не повредит. — Начальник смены так не думает. И Джулия тоже. Что теперь скажешь? Скотт отвернулся на минуту, раздумывая.
— Я просил Грэма встретиться со мной в типографии. Сказал, что речь идет о журнале. — Он пожал плечами. — Ничего, я уничтожу кассету.
— Поздно! — сообщила Лили. — Начальник смены о ней уже знает, а Джулия почти докопалась до истины. Скоро она пойдет в полицию.
— Откуда тебе это известно?
— Она только что мне звонила. — Лили посмотрела на парня, ожидая, что тот запаникует.
Но его лицо оставалось спокойным и холодным.
— Н-да, очень жаль.
— Что ты хочешь сказать?
— Жалко Джулию, — мягко произнес Скотт. — Но допустить, чтобы она пошла и заложила меня, нельзя.
— Ты ее уже не остановишь, Скотт.
— Нет, остановлю! — возразил он. — Если Джулия пойдет в полицию, она сломает сразу две жизни — твою и мою. Мы не позволим ей этого.
Ты хочешь… — прошептала Джулия — Верно, — объявил Скотт. — Нам придется её убить.
Глава 20
Лили закрыла лицо руками. «Он сумасшедший, — пронеслось в ее голове. — Он безумен. И опасен. Мне уже ничего не исправить. Как же я допустила, чтобы это зашло так далеко? Я все упустила. Но может быть, еще можно как-то выкрутиться? Надо хорошенько подумать. Что же мне сейчас предпринять? — Она глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. — Нужно притвориться, что я на его стороне, а после что-нибудь придет на ум».
Девушка убрала руки от лица и посмотрела на парня.
— Давай обсудим все после работы, Скотт. Может, нам удастся убедить ее, что она ошибается…
— Не получится, — ответил он. — Если она действительно меня подозревает, ее с места не сдвинешь…
— Я смогу на нее повлиять, — принялась уговаривать его Лили. — Ведь она моя лучшая подружка.
— Знаю, что вы с ней дружите. И это совсем плохо, — заявил Скотт. — Ей придется умереть. Понимаешь? У нас нет выбора.
— Лили! — На пороге задней комнаты появился Дядюшка Боб.
Она вздохнула с облегчением. Может, стоит заговорить с дядей и продолжать разговор, пока парень не уйдет?
— Привет, Скотт, — улыбнулся аптекарь. — Как здоровье твоей мамы?
Дело в том, что мать Скотта крепко дружила с женой Дядюшки Боба.
— Не плохо, — отозвался парень.
— Рад слышать, — сказал аптекарь, потом повернулся к Лили: — Можешь идти домой. Я уже собираюсь закрываться.
— Но ведь еще совсем рано, — возразила племянница.
— Не так уж и рано. — Дядя глянул на часы. — Кроме того, мы с Риком хотим заняться перестановкой в задней комнате.
— Может, я могу чем-то помочь? — упиралась девушка. Ей так не хотелось оставаться наедине со Скоттом!
— Можно, подумать, что тебе не нужно свободное время, — заметил Дядюшка Боб, улыбаясь. — Ты и так заработалась, Лили. Тебе необходимо развеяться. Сходи перекусить со Скоттом.
— Блестящая мысль, — поддакнул парень, ухмыльнувшись.
— Но мне еще нужно разложить по алфавиту рецепты, — вспомнила Лили.
— Ерунда, — отозвался аптекарь. — Мы с Риком все сделаем сами. Желаю вам приятного вечера. — И он исчез за дверью.
Снова раздались удары молотка.
Как только Дядюшка Боб скрылся с глаз, Скотт повернулся к Лили. Его глаза горели.
— Ты должна позвонить Джулии и назначить ей встречу в типографии.
— В типографии? Почему?
— На этот раз мне не обойтись без твоей помощи, Лили. Я совершил убийство ради тебя, и теперь ты тоже должна оказать мне услугу.
— Я… я не буду тебе помогать, Скотт, — выдавила она.
— Конечно, будешь. Никуда ты не денешься. — Он взялся за телефон. — Позвони ей и назначь встречу.
— Но под каким предлогом? — продолжала протестовать Лили. — Ведь мы уже напечатали журнал.
— Скажи, что ее ищет мистер Джекобсон. Что он согласился пустить вас в типографию этой ночью. Ведь Джулия хочет прослушать пленку автоответчика, верно?
— Да, но…
— Так действуй же.
Лили смотрела на него в упор, не двигаясь. «Я этого не сделаю» — думала она. — Я не могу отправить лучшую подругу на смерть».
— Я сказал — действуй! — повторил Скотт. — Он схватил девушку за запястье и сильно сжал. — Позвони, Лили. Позвони сейчас же.
— Нет! — заорала она. — Нет, я не буду! Не буду!
Сжимая ее запястье одной рукою, другой Скотт подтянул к Лили телефон и принялся набирать номер Джулии.
— Теперь ты поговоришь с ней, — прорычал он. — И передашь все, что я велел.
Лили попыталась вырваться, но Скотт держал ее, словно клещами.
— Не занято, — объявил он, протягивая ей трубку. — Говори.
Но вместо этого она швырнула трубку на рычаг.
Лицо Скотта потемнело. Он зашел за прилавок, тяжело дыша, и обжег девушку горящим взглядом.
— Ты сделаешь то, что я приказываю, Лили, — властно произнес он. — У тебя нет никакого выбора.
Лили выдвинула маленький ящичек, в котором дядя держал оружие. Может быть, она успеет выстрелить…
С яростным воплем Скотт перехватил ее руку.
Затем полез в ящик и вынул оттуда пистолет.
Неуловимым движением направил его в грудь Лили.
— А теперь звони ей! — приказал он.
Глава 21
Всю дорогу до типографии Лили мысленно искала выход. Но ничего на ум не приходило. Девушка смотрела через окошко в черноту ночи.
«Если бы только по дороге попалась полицейская машина», — молилась она. Но шоссе было почти пустынным.
Когда Лили позвонила подруге из аптеки, та ужасно обрадовалась, услышав ее голос.
— Мне не терпится рассказать тебе, до чего я додумалась! — воскликнула она.
— Замечательно, — ответила Лили вяло. И тут дуло пистолета уперлось ей в висок. Пришлось подчиниться. — Я позвонила мистеру Джекобсону — произнесла Лили. — Он сказал, что пустит нас сегодня в типографию.
— Ух ты! — взвилась Джулия. Ей не терпелось прослушать пленку. — Мы управимся быстро. Встретимся там.
И вот теперь Лили мчалась сквозь ночь вместе со Скоттом навстречу Джулии.
— Ты прекрасно справилась, Лили, — прервал парень ее размышления. — Просто замечательно.
— Что? — Она отвернулась от окна и посмотрела на него.
— Прекрасно справилась, говорю, — повторил он. — Со звонком Джулии. Кажется, она ничего не заподозрила.
— Скотт, пожалуйста, разреши мне переговорить с ней, — снова попросила девушка. — Я смогу убедить ее, что Грэм погиб случайно. Вот увидишь, у меня получится.
— Я же сказал — нет! — ответил Скотт раздраженно. — Я уже говорил тебе, что у вас лишь один выход. А ты меня все не слушаешь.
— Да, но я….
— Нам придется ее убить. Что же нам еще делать?
Остаток пути Лили молчала. Они припарковались на стоянке и вышли из машины. Девушка огляделась по сторонам, прикидывая пути для бегства. «Но ведь тогда Джулия останется с ним один на один, — поняла она. — Я не могу ее бросить.
Центральный вход в типографию оказался запертым. Но у Скотта нашелся собственный ключ. Он открыл дверь и вместе с Джулией проскользнул внутрь, оставив за собою небольшую щель. В здании было темно, словно в могиле.
— Пошли. — Скотт толкнул Лили пистолетом под ребра. — Нужно спрятаться в цехе.
— Скотт, пожалуйста, не делай этого, — попросила она дрожащим голосом.
— Иди туда, — приказал он жестко. Печатный цех освещали тусклые огни,
Разглядев огромные контуры пресса, Лили мгновенно отвернулась. Она снова увидела Грэма, раздавленного и переломанного огромным бумажным рулоном.
Скотт взял ее за локоть и затолкал в небольшой проем между стеной и огромной машиной.