Шон Хатсон - Язычник
Птица, которая пела на дереве, взмыла высоко в голубое небо.
Словно душа, возносящаяся в горние выси.
Глава 27
Донна стояла возле машины, комкая в руке носовой платок. Священник сказал ей несколько утешительных слов, но она почти их не слышала. Только иногда улыбалась, признательная за сочувствие, но стремясь как можно скорее покинуть это место.
Джули, стоявшая подле нее, стряхнула светлый волосок с ее жакета. При этом она ласково коснулась ее затылка.
Сказав все, что хотел, священник отошел. Вместо него стали подходить другие люди, выражая ей свое соболезнование. Среди них было много незнакомых. Донна была в состоянии, похожем на шоковое, она как будто онемела. Все в ней перегорело. "Ее словно стеклянные глаза в красных обводах смотрели пустым взглядом. Впечатление было такое, точно она наглоталась наркотиков.
Машины одна за другой стали выезжать с кладбища, направляясь к ее дому, где должны были состояться поминки. Какое архаичное слово «поминки», внезапно подумала Донна. При одной мысли о том, что сейчас ее дом наполнится людьми, Донне стало нехорошо. Ах, если бы только ее оставили в покое, наедине с ее горем и болью. Чтобы ничто не мешало ей упиваться своими страданиями. А присутствие всех этих людей помешает ей целиком погрузиться в свое отчаяние.
Прежде чем рассесться по машинам, друзья и родственники выражали ей свое сочувствие. А она только благодарно кивала, не в силах проронить ни слова.
Наконец Джули, вытирая слезы с лица, потянула Донну за руку и усадила ее в машину.
Мартин Коннелли подошел с распростертыми руками, и Донна оказалась в его объятиях. И сама она крепко обняла его и спрятала голову у него на груди. В этом было что-то утешительное.
Только Джули увидела едва заметную улыбку на его губах, когда он ласково произнес:
— Все будет хорошо. Только не держи в себе свое горе.
Донна захлебывалась слезами.
Ощутив на себе испытующий взгляд Джули, Коннелли повернулся в ее сторону, их взгляды на несколько мгновений встретились, после чего, в легком замешательстве, Коннелли погладил щеку Донны, и она слегка отстранилась от него.
— Встретимся у тебя дома, — сказал он и пошел искать свой автомобиль.
Джули посмотрела ему вслед и протянула руку Донне, помогая ей сесть в машину.
— Ну, поехали же, Донна, — ласково сказала она и только тут заметила, что ее сестра смотрит в сторону могилы.
— Я не знаю, кто они, — спокойно сказала Донна, вытирая нос платком.
Около могилы стояли трое людей, все в темных костюмах. Один из них, тот, что в центре, выделялся своим ростом и могучим сложением.
На таком расстоянии Донна не могла различить их лиц.
— Вероятно, друзья Криса, — предположила Джули. — Ты ведь не знаешь всех его друзей.
— Знаю почти всех, — ответила Донна, не сводя глаз с троицы.
Один из них встал на колени и нагнулся, словно что-то искал в глубокой могильной яме.
— Кто они? — пробормотала Донна, по настоянию сестры все же усаживаясь в машину.
Водитель спросил, готовы ли они, и медленно тронулся с места.
Донна повернулась и поглядела в заднее стекло.
Тот, что был на коленях, уже поднялся, и теперь они все трое внимательно смотрели на гроб.
Донна откинулась на спинку сиденья, закрыла глаза, и зрелище, которое она только что видела, постепенно поблекло в ее уме.
Она уже не могла видеть, как самый высокий из троих пинком сбросил комок земли в могильную яму.
Комок с глухим стуком упал на крышку гроба.
Глава 28
Донна не считала машин, стоящих возле ее дома, но их было по меньшей мере двенадцать. Они были припаркованы на подъездной дорожке и вдоль тротуара.
Входя в гостиную, она посмотрела через окно на это скопище машин. Вернувшиеся с похорон гости тихо разговаривали.
Нанятые Джули официанты поставили большой стол в гостиной и обслуживали гостей сандвичами, легкими закусками и напитками. В кухне они установили большой кипятильник для чая, на плите кипели сразу несколько кофейников для желающих утолить жажду.
Негромкие разговоры, которые вели гости, прерывались иногда смехом. Теперь, когда торжественная церемония осталась позади, они испытывали явное облегчение. Многие ослабили узлы галстуков.
Донна, с чашкой чая в руке, сидела у окна; от пролитых слез у нее щипало в глазах, голова болела. Она покорно выслушивала утешительные слова и советы, скрывая свое желание как можно скорее остаться одной. Они принесли свою дань уважения, теперь у них нет никаких причин оставаться. Но она постаралась отбросить эту мысль, признательная за сочувствие.
К ней плавной походкой подошла Джеки Куинн, поцеловала ее в щеку, крепко пожала руку и присела на подлокотник кресла.
— Кажется, этот день никогда не кончится, — устало улыбнулась Донна, отвечая своей подруге еще более крепким пожатием. — Спасибо, что пришла, Джеки.
— Я хотела бы тебе помочь, — сказала Джеки. — Но официанты превосходно справляются и без меня. — И она тоже улыбнулась.
— Где Дейв? — спросила Донна.
— Пошел налить себе вина. Я сказала, чтобы он принес и тебе, Донна.
— Я не могу пить, Джеки. Во всяком случае, сейчас, — запротестовала Донна.
— Нет, можешь, — спокойно произнесла Джеки. — Глоток бренди поможет тебе расслабиться. — Повернувшись, она увидела, что в комнату, с бокалом в каждой руке, вошел Дейв Тёр-"нер. Он улыбнулся Донне и прошел мимо группы гостей, стоявших возле двери.
И тут он едва не столкнулся с другим человеком.
При виде его Донна нахмурилась.
Это был один из тех троих, что продолжали стоять у могилы, когда она отъехала от кладбища.
Он извинился и, сопровождаемый своим компаньоном, вышел из комнаты. Донна не знала ни того, ни другого, но была уверена, что это были те самые.
Тернер вручил ей бокал; сделав глоток, она почувствовала, как бренди обжигает ей горло.
— Спасибо, Дейв, — сказала она. Он улыбнулся в ответ. — Ты знаешь этого человека, с которым только что столкнулся?
— Ты думаешь, что я должен его знать?
— Никак не могу его узнать. Я видела его на кладбище, его и еще двоих. Я знала всех друзей Криса, так я, по крайней мере, считала, но кто эти трое — для меня загадка.
— Стоит ли беспокоиться из-за этого? — спросила Джеки, вновь стиснув ее руку. — Допей свой бренди.
Донна сделала еще глоток, слегка передернулась и встала, оглядывая гостиную.
Сидя в углу, незаметно для нее Коннелли не сводил с нее глаз.
— Ты не видела Джули? — спросила Донна.
Джеки покачала головой.
— Извини, я сейчас вернусь, — сказала Донна.
Она поговорила с издателем Криса, затем с двумя главными редакторами журналов, друзьями Криса. Ей вновь и вновь выражали соболезнование.
Сколько есть разных способов сказать: «Примите мое сочувствие»?
В холле также толпились люди. Они вежливо ей улыбались, когда она проходила мимо, чтобы подняться наверх, где она могла бы побыть одна, не в силах дождаться, когда наконец разъедутся гости. На лестничной площадке она остановилась, чтобы перевести дух. Здесь, на втором этаже, было спокойнее, но атмосфера тяжелее.
При появлении сестры Джули удивленно подняла взгляд. Ее щеки были влажны от слез, вокруг глаз лежали безобразные черные пятна от смывшейся туши. Она была в явном замешательстве.
— Прости, Донна, — извинилась Джули, вытирая лицо. — Я не хотела, чтобы ты видела меня в таком раздрызге.
Донна подошла к ней, и сестры обнялись.
— Ради тебя я хотела быть сильной, готовой тебе помочь, — говорила Джули, раздосадованная своей несдержанностью. — Поэтому я и поднялась сюда. — Она втянула воздух и улыбнулась. — Со мной все в порядке.
— Если хочешь, побудь здесь, — предложила Донна.
— Эти слова должны были исходить от меня, — сказала Джули, отметая ее предложение. — Я же тебе сказала: со мной все в порядке.
— Ты не должна раскаиваться, что горюешь по нему, Джули. Многие разделяют это горе, — утешала ее Донна.
Младшая сестра медленно кивнула и встала. Взглянув в зеркало, она неопределенно пожала плечами.
— Пожалуй, мне надо заняться своим лицом, — произнесла она, слабо улыбнувшись.
Донна также улыбнулась и вышла из спальни.
Через несколько секунд она вернулась.
— Джули, — тихо спросила она с обеспокоенным видом, — кто-нибудь поднимался вместе с тобой? Или следом за тобой?
— Кто, например?
— Ты не слышала чьих-либо шагов на лестнице? С тех пор как ты здесь? — допытывалась Донна.
— Нет, — недоуменно ответила Джули. — А почему ты спрашиваешь?
Они обе вышли на лестничную площадку. Старшая сестра смотрела на обычно закрытую дверь в конце коридора.
— Кажется, в кабинете Криса кто-то есть.
Глава 29
Когда обе женщины приблизились к двери, Донна заметила, что она закрыта неплотно. Изнутри слышалось шуршание бумаг, а иногда легкое поскрипывание выдвигаемых ящиков. Затем наступила тишина.