Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении)
— Вы что-то потеряли? — подойдя к нам, спросил мистер Вигмор. На его седой голове красовалась старомодная шляпа.
— Ищем мою дочь. Она обычно приносит вам газеты, но сегодня в этом районе газету получили только вы. Судя по всему, до миссис Бенсон моя дочь не добралась.
— Она не приносила мне газету, — сообщил Вигмор.
Я насторожилась.
— Но вы же сказали…
— Она не приносила мне газету, — повторил Вигмор. — Утром никто мне ничего не принес, и я сам поехал и забрал газету в киоске. Сегодня нет спортивных новостей, и я не стал ее читать.
— Почему же вы сразу не сказали, что сегодня вам не принесли газету на дом?
— Вы спросили, получил ли я газету. Вы ведь не спрашивали, каким образом она попала ко мне, правда?
— Хорошо, хорошо, — успокоила я старика, — это моя ошибка.
Вигмор пошел дальше, что-то бормоча себе под нос.
— Мы не там ищем, — сказала я Аликс. — Чарли надо искать между домом Вигмора и домом Даннов.
Мы остановились у обочины, за лачугой Вигмора. Еще раз прочесали все канавы вдоль дороги, но так ничего и не нашли. Сгущались сумерки.
Неожиданно я увидела в траве что-то белое. Это была свернутая в трубочку «Дейли мейл», испачканная в глине. Я подняла газету, из нее выпало несколько рекламных проспектов.
— Теперь все понятно, — задумчиво проговорила Аликс. — Похоже, Чарли не заметила, как уронила газету миссис Бенсон.
Я присела на корточки и внимательно осмотрела землю рядом с тем местом, где лежала газета.
— Аликс, следов тут нет. Тогда каким образом газета попала на траву?
— Понятия не имею, — ответила она. — Дождь прошел, так что следы могло смыть.
— Да, ты права. Но почему газета испачкана в глине? Давай еще раз все осмотрим.
Аликс пристально посмотрела на меня. Я понимала, что ко мне она испытывает двойственные чувства. Это еще мягко сказано. Кроме того, она врач, а выходные дни у врачей бывают редко. Ей было на что потратить свободное время, в этом я не сомневалась. Наконец Аликс сказала:
— Посмотри там, а я поищу на другой стороне дороги.
Я внимательно осматривала каждую сломанную веточку, каждую травинку, но так ничего и не нашла. Перейдя на другую сторону дороги, я пошла по мокрой траве. Трава была высокая и густая, в ней вряд ли можно что-нибудь найти. Аликс окликнула меня, но я не сразу увидела ее за живой изгородью.
— Иди сюда, скорее!
Мои ноги вдруг словно налились свинцом. Мне стало страшно. Я не могла двинуться с места. Несколько раз глубоко вздохнув, я заставила себя подойти к отчаянно жестикулирующей Аликс. Подошла и увидела спрятанный в кустах велосипед Чарли. С дороги его не было заметно. На руле висела оранжевая сумка, в которой она обычно носила газеты.
— Только ничего не трогай, — предупредила Аликс. — Надо срочно звонить в полицию.
Аликс попыталась набрать номер, но выронила телефон. У нее дрожали руки.
— Прости, — с трудом выговорила она, — я не могу…
Я подняла телефон и набрала номер полицейского участка.
Аликс сотрясала нервная дрожь. Я бестолково ходила взад и вперед по дороге, ожидая приезда полицейских. Вскоре приехала полицейская машина. Махони направился к нам. За последние несколько часов мы встречались с ним третий раз.
— Где велосипед? — спросил он.
Я кивнула в сторону живой изгороди.
— Я хочу сразу заявить, что это велосипед Чарли, — сказала я.
Махони направился к кустам, а мы с Аликс остались стоять на дороге. Мы понимали: чем меньше народу топчется на месте преступления, тем лучше. Махони отсутствовал несколько минут. Когда он вернулся, на его лице было странное выражение.
— Чарли могла одолжить велосипед кому-нибудь из друзей?
Вопрос был настолько глупым, что я едва не заорала от негодования, но вовремя сдержалась.
— Нет, — ответила я. — Мы уверены, что Чарли велосипед никому не давала. Жена газетчика сказала, что Чарли приехала на велосипеде и забрала газеты.
Я рассказала Махони, как мы проследили путь Чарли. Махони внимательно меня выслушал и долго с кем-то разговаривал по рации. Было видно, что теперь он очень серьезно относится ко всему происходящему.
— Я поговорил с начальством, — объяснил он нам. — К сожалению, дело приобрело иной оборот и вышло за рамки моей компетенции. Скоро на помощь прибудет бригада с материка.
— Хорошо. Но что нам делать сейчас?
— Сесть в машину и ничего не трогать на месте происшествия.
Я догадалась: как только стало очевидно, что с Чарли что-то случилось, Махони постарался снять с себя ответственность и вызвал полицейских с материка.
Махони огородил место происшествия столбиками с желтой лентой. Он явно был доволен проделанной работой и принялся составлять протокол.
— Как ты думаешь, все это действительно необходимо? — спросила я у Аликс. — Здесь же никого нет.
— Я уверена, что он делает все правильно, — кивнула Аликс. — Очень хорошо, что приедут профессионалы. Они быстро разберутся, что к чему. Я в этом уверена.
Я не разделяла оптимизма Аликс. Подойдя к Махони, я увидела, как он старательно пишет рапорт детским почерком.
— Извините, — прервала я его занятие, — но мне кажется, что никто ничего не предпринимает.
— Миссис Лэндри, я ведь сказал вам, что помощь с материка скоро прибудет.
— Но посудите сами, велосипед Чарли был спрятан в кустах, а это значит, что кто-то удерживает ее против воли. Нам нельзя ждать, надо действовать!
— Миссис Лэндри, если бы в данных обстоятельствах было предписано что-то делать, я бы немедленно это сделал. Нам остается лишь ждать приезда оперативной группы. Теперь это их работа.
— Вы должны были вызвать их раньше.
— Миссис Лэндри… — начал было оправдываться Махони, но я не дала ему договорить:
— Лучше помолчите. Они скоро приедут?
— Думаю, что скоро. Минут через тридцать.
Я посмотрела на часы на экране мобильного. Без двадцати два. Что значит «скоро», когда дорога каждая секунда?
Без четверти два. Я позвонила Ренате, поговорила с Джексоном. Сначала он держался вполне бодро, но под конец нашего разговора вдруг захныкал, а мне нечем было его утешить.
Я позвонила Джею и сказала, что мне очень нужно его повидать. Чувствовалось, что он нервничает. Он обещал никуда не отлучаться с острова. Я позвонила Эшли и попросила обзвонить всех знакомых Чарли, чтобы как можно больше людей приняли участие в поисках.
Без десяти два. Что делать дальше? Мне больше нечем заняться. Мимо проехал трактор, за ним женщина на велосипеде. С материка так никто и не приехал. Было уже без пяти два.
Я посмотрела на Аликс.
— Тебе пора уезжать, — сказала я.
— Нина, ты знаешь, я… сожалею о том, что случилось, — произнесла она. — Если я могу что-то сделать для тебя…
— Ты и так много для меня сделала, — сказала я.
Аликс отвернулась, смахнула со щеки слезы, а потом завела мотор и уехала в город.
Я подошла к Махони. Он предложил мне сесть в его машину и погреться, но я предпочла остаться снаружи. Я смотрела на шоссе, уходящее вдаль. Солнце уже коснулось поверхности воды.
На горизонте появилась малюсенькая точка, которая начала быстро приближаться и увеличиваться в размерах. У меня перехватило дыхание: наконец-то! Машина остановилась, из нее вышли двое: молодая женщина и пожилой бородатый мужчина. Я внимательно смотрела на тех, кому предстояло найти Чарли. Мужчина протянул мне руку:
— Миссис Лэндри? Я инспектор сыскной полиции Хэммилл. А это детектив Андреа Бек.
Женщина оказалась ростом ниже меня. У нее были густые каштановые волосы, собранные в хвост. Ее рукопожатие было по-мужски крепким.
— Ну наконец-то вы приехали! — воскликнула я.
— Через минуту сюда прибудет констебль, чтобы организовать охрану места возможного преступления, — сказал инспектор Хэммилл. — Потом мы поедем с вами в участок, где вы нам все подробно расскажете.
— Я уже все рассказывала. Дважды. Все запротоколировано. Мы нашли здесь велосипед Чарли. Мне кажется, что она в опасности. У вас есть ищейки, вертолеты или еще что-нибудь такое?
— Я разделяю вашу тревогу, миссис Лэндри. А вот и констебль Фентон подъехал, — сказала Андреа.
Инспектор Хэммилл беседовал с Махони, детектив Бек — с констеблем, который казался немногим старше Чарли. Потом они все вместе прошли к месту, где был спрятан велосипед. Я стояла на дороге, переминаясь с ноги на ногу, потирая руки, чтобы согреться.
— Отлично, миссис Лэндри. Криминалисты будут здесь с минуты на минуту, констебль Фентон их дождется, а мы можем ехать в участок. Вы, кажется, остались без машины?
— Да, мы приехали сюда вместе с подругой, но ей пришлось вернуться в город.
Детектив Бек вела машину очень осторожно, ни разу не превысив скорость. Хэммилл молчал, барабаня костлявыми пальцами по колену.