Кормак Маккарти - Советник
Человек сидит на переднем сидении грузовика с цистерной и строгает ножом ветку. Открытая сумка рядом с ним на сидении. В сумке лежит коробка с револьверными патронами он достает один и сравнивает диаметр пули с диаметром обструганной ветки. Он нарезает кольцо вокруг ветки в трех дюймах от конца. [7,5 сантиметров]
Человек спускается из кабины грузовика идет назад и засовывает обструганный конец ветки в пулевое отверстие в цистерне. Отламывает ветку и бросает ее в сторону прячет нож вытирает руки о штаны заталкивает пистолетом деревянную затычку поплотнее идет обратно забирается в машину с болью на лице захлопывает дверцу и отдыхает с минуту закрыв глаза. Затем достает мобильник набирает номер и прикладывает телефон к уху.
РАНЕНЫЙ: Bueno. Tenemos la troca. [Порядок. Грузовик наш, исп.]
No. Mas tiempo. [Нет. Еще немного времени, исп.]
Yo creo por la manana. [Думаю завтра, исп.]
Si. A las siete, como no. [Да. Все верно, в семь, исп.]
Problemas? No. Nada de importanicia, Andale pues. [Проблемы? Нет. Ничего особенного, в Эндэйле, исп.]
Он убирает телефон и пару секунд сидит неподвижно. Затем заводит мотор и выезжает из кювета на дорогу, переключая передачи.
* * * * *Женщина с красным зонтиком идет под дождем по улице. Рядом тормозит черный джип Escalade забрызгивая ее водой из водосточного желоба из машины выскакивают двое. Они подлетают к ней сзади с холщовым мешком обернутым кожаным ремнем и набрасывают на нее мешок он скрывает ее почти до колен один из них затягивает ремень который моментально сковывает ее движения. Вдвоем они поднимают ее за ремень и буквально швыряют на заднее сиденье захлопывают дверцу забираются в машину и уезжают оставив ее сумочку и зонт на тротуаре под дождем. Все нападение заняло секунд пятнадцать.
* * * * *Советник в кабинке туалета в международном аэропорту говорит по мобильнику.
ЛАУРА: Я очень волнуюсь, милый.
СОВЕТНИК: Все будет хорошо. Я тебе позвоню.
ЛАУРА: Мы можем где-нибудь встретиться?
СОВЕТНИК: Я не могу сейчас с тобой встретиться.
ЛАУРА: Не может быть. Чтобы ты не мог.
СОВЕТНИК: Нам сейчас нужно быть очень осторожными.
ЛАУРА: Ты же сказал что если бы они тебя искали то уже нашли бы. Разве не так ты говорил?
СОВЕТНИК: Нет. Не совсем.
ЛАУРА: Насколько все плохо? Милый?
Молчание.
СОВЕТНИК: Альфа Центавра.
ЛАУРА: Это слишком далеко. Мы к тому времени уже состаримся. Как насчет Бойсе?
СОВЕТНИК: Бойсе?
ЛАУРА: Бойсе.
СОВЕТНИК: Почему Бойсе?
ЛАУРА: А чем тебя не устраивает Бойсе?
СОВЕТНИК: А ты когда-нибудь была в Бойсе?
ЛАУРА: Нет. А ты?
СОВЕТНИК: Нет. В чем ты будешь?
ЛАУРА: В красном платье.
СОВЕТНИК: Дама в красном. [Название песни Криса де Бурга]
ЛАУРА: Точно.
СОВЕТНИК: В чем еще?
ЛАУРА: Больше ни в чем.
СОВЕТНИК: Без трусиков.
ЛАУРА: Без.
СОВЕТНИК: Бойсе.
ЛАУРА: Да.
СОВЕТНИК: Ты нашла отель?
ЛАУРА: Как раз ищу пока мы разговариваем.
СОВЕТНИК: В среду.
ЛАУРА: Завтра.
СОВЕТНИК: В среду. Оставь для меня записку на ресепшене в аэропорту.
ЛАУРА: Я люблю тебя.
СОВЕТНИК: И я тебя люблю.
Советник отключает телефон роняет его в унитаз и спускает воду.
* * * * *В конференц-зале Тюрьмы для женщин. Рут сидит откинувшись на спинку стула курит сигарету.
РУТ: Вы люди просто блядь загадка какая-то. Ты в курсе?
СОВЕТНИК: Мы люди.
РУТ: Да. Ты и такие как ты. Вам слово хватит незнакомо, да? А вообще нахуй. Не надо тебе со мной разговаривать. Понял? Потому что я твою жалкую жопу солью в момент.
СОВЕТНИК: Ну, что ж. Я больше не представляю Вас в суде.
РУТ: Правильно понимаешь.
СОВЕТНИК: Надо было оставить его в Форт Хэнкок.
Она затягивается сигаретой и качает головой.
РУТ: Ты такое трепло.
СОВЕТНИК: Ладно, не волнуйтесь. Мне надо чтобы вы подписали кое-какие бумаги и я уйду.
РУТ: Ну Советник ты уйдешь но не с концами. Потому что у меня на тебя планы.
СОВЕТНИК: Да ну? Что ж, лучше поторопитесь, что бы это ни было.
РУТ: Зачем? Собираешься удариться в бега? Это хорошо. Потому что я хочу чтоб ты был там где мои люди смогут тебя достать.
СОВЕТНИК: Ваши люди.
РУТ: А что? Сам же мне говорил что нет ничего невозможного.
СОВЕТНИК: Как бы то ни было, мне жаль. Если для вас это что-то значит.
РУТ: Что ж. Нихрена это для меня не значит. Потому что ты сам нихрена не значишь. Ты не знаешь что значит жаль. Ты не терял ребенка. Так что ты не знаешь что такое настоящее сожаление. Но это поправимо.
СОВЕТНИК: Я не знаю кого назначит суд, но это будет скоро. Может на следующей неделе.
Она отворачивается и вдруг тихо плачет.
СОВЕТНИК: Мне правда очень жаль.
РУТ: Хватит повторять одно и то же, козел. Просто съеби отсюда. Ох малыш. Малыш мой.
СОВЕТНИК: Можно задать вам один последний вопрос.
РУТ: Он вырос в Хуаресе. Конечно он говорил по-испански.
Советник кивает.
СОВЕТНИК: Что ж мне очень жаль.
РУТ: Уйди ты нахуй. Чтоб ты сдох. Чтоб ты сдох.
* * * * *Фанерный домик управляющего свалки в пустыне. Управляющий разговаривает по телефону. Сбоку от стола на коврике лежит питбуль рычит и встает. Человек поднимает взгляд.
УПРАВЛЯЮЩИЙ: Tengo un cliente. [У меня клиент, исп.]
Он вешает трубку и смотрит на посетителя. Тот прихрамывая проходит внутрь в окровавленной одежде останавливается и тянется в карман куртки. Управляющий встревожен. Собака рычит.
РАНЕНЫЙ: Esta bien. No te preoccupe. [Все хорошо. Не волнуйтесь, исп.]
Он достает из кармана куртки барсетку из кожзаменителя с банковским логотипом открывает молнию достает из сумки три связанные пачки стодолларовых банкнот и бросает их на стол. Управляющий встает.
УПРАВЛЯЮЩИЙ: Callete, Dulcinea. Callete. [Молчать, Дульсинея, исп.]
Собака ложится на место, ворчит.
Свалка. Управляющий торопит двух мальчиков.
УПРАВЛЯЮЩИЙ: Andale. Pronto! Pronto! [Шевелитесь. Скорее! Скорее! исп.]
МАЛЬЧИК РАБОТНИК СВАЛКИ: Pero es un pickup. [Но это пикап, исп.]
УПРАВЛЯЮЩИЙ: Si, si. Claro. Es lo mismo. Solo la frente es differente. La cabina es la misma. La cabina y los puertos. Andale. [Да, да. Конечно. Он такой же. Только передок другой. Салон такой же. Салон и двери. Шевелитесь, исп.]
Они бегут через свалку, неся с собой покореженный ящик с инструментами.
Грузовик с цистерной, припаркованный на территории свалки. Одну из дверей — изрешеченную пулями — сняли она стоит прислоненная к переднему колесу грузовика. Один мальчик держит вторую дверцу открытой пока другой откручивает ее с помощью электроотвертки. Под дверцей стоит ящик на двух подпорках и второй мальчик дополнительно подпирает ее рычагом чтобы уменьшить вес. Дверца падает и мальчики подхватывают ее относят в сторону и ставят в кустах сорняка у остова разбитой машины. В водительской дверце несколько выходных пулевых отверстий а в пассажирской входных — и гораздо больше.
Свалка. Двое мальчиков с коробкой инструментов подхватывают дверцу которую они отвинтили от пикапа и несут ее мимо ряда поломанных машин к грузовику с цистерной.
Свалка. Грузовик без дверей стоит подпертый с одного бока тремя домкратами. Один из домкратов поднимает управляющий. Затычку достали из цистерны и канализационная жижа вытекает из отверстия.
УПРАВЛЯЮЩИЙ: Mas enfrente. Mas. [Аккуратнее с передом. Аккуратнее, исп.]
Грузовик наклоняется утечка ослабевает и прекращается.
Свалка. Управляющий стоит на стуле в сварочных очках и держит в руке ацетиленовую горелку. Он растапливает брусок свинца и с помощью деревянной лопатки замазывает им пулевое отверстие в цистерне.
Грузовик с цистерной. Две девочки моют кабину щетками окуная их в ведра с водой. Сиденье вынуто из кабины. Одну дверцу уже прикрутили на место и управляющий качает ее из стороны в сторону и регулирует защелку отверткой. Один из мальчиков красит из пульверизатора другую дверцу с опущенным стеклом прислоненную к сложенным запасным частям.