Линвуд Баркли - Происшествие
Белинда отвинтила крышку и вдруг услышала, как скрипнула наверху половица.
Она замерла. Мгновение все было тихо. Ей просто почудилось?
Половица скрипнула снова.
Кто-то ходил по кухне.
Белинда была уверена, что входную дверь она заперла. Но возможно, не все учтено. Кто-то увидел табличку о продаже дома и ее «акуру», припаркованную на обочине, ее визитную карточку на лобовом стекле машины…
— Эй! — осторожно крикнула Белинда. — Здесь есть кто-нибудь?
В ответ — лишь молчание.
Белинда снова послала вопрос в темноту:
— Вы увидели объявление? Вы пришли по поводу дома?
Если человек наверху явился сюда совсем по другой причине — например, он грабитель или вандал, — теперь он должен знать: в доме есть люди. И убраться отсюда.
Но Белинда не слышала, чтобы кто-то выбегал через входную дверь.
Во рту у нее пересохло. Нужно выбираться отсюда! Но путь к отступлению оставался один: подняться по лестнице в ту самую дверь наверху…
Белинда решила позвонить в полицию. Она будет говорить по мобильному и шепотом их попросит приехать сюда…
Черт. Ее мобильный остался в сумочке. В «фирменной» сумочке от Шанель, купленной на одной из вечеринок у Энн. И сумка была наверху, там же, где топтался этот потенциальный вандал-грабитель…
Дверь на лестницу отворилась.
Белинда сжалась. Спрятаться? Но где? За печкой? И сколько она там просидит, пока ее не найдут? Секунд пять?
— Вы вторглись на территорию чужой собственности, — заговорила она. — Вы не имеете права входить сюда, если только не собираетесь купить этот дом.
Наверху обозначился мужской силуэт.
— Вы Белинда?
Она кивнула:
— Да, верно. Я агент, занимающийся продажей этого дома. А вы?
— Я пришел не из-за дома.
Свет освещал его сзади, и рассмотреть лицо было трудно. Но Белинда заметила: мужчина был ростом примерно шесть футов, худой, с короткими темными волосами. В хорошем темном костюме и белой рубашке без галстука.
— Чего вы хотите? — спросила Белинда. — Чем я могу вам помочь?
— Ваше время на исходе. — Его голос звучал спокойно, в нем не слышалось никакой угрозы.
— Деньги, — прошептала Белинда. — Вы пришли за деньгами?
Мужчина ничего не ответил.
— Я стараюсь, — произнесла Белинда, пытаясь говорить бодрым голосом. — Очень стараюсь. Но вы должны войти в мое положение… И та авария. И пожар. А если конверт был в машине…
— Это не мои проблемы. — Он спустился вниз на ступеньку.
— Я просто объясняю, почему мне требуется некоторое время. Если вы согласны принять чек, — она издала нервный смешок, — я могу выписать его на мою кредитку. Возможно, не всю сумму и не сегодня, но…
— Два дня, — сказал он. — Поговорите с друзьями. Они знают, как связаться со мной.
Он повернулся, поднялся наверх и исчез.
Сердце Белинды бешено колотилось. Она боялась, что потеряет сознание. Ее снова забила дрожь.
Белинда уже готова была расплакаться, но внезапно ее осенило: сейчас она сказала нечто такое, что никогда прежде не приходило ей в голову!
«Если конверт был в машине…»
Если.
Она, да и все так думали. Но в первый раз она усомнилась. Возможно, это один шанс на миллион, но вдруг конверт уцелел? И даже если он был в машине, может быть, не сгорел? Машину охватило пламя, но Белинда слышала: пожар потушили прежде, чем он успел все уничтожить. А тело хоронили в закрытом гробу скорее всего для того, чтобы не пугать маленькую девочку, а вовсе не потому, что труп был обезображен огнем.
Белинда должна была кое-что выяснить.
Но задавать эти вопросы будет непросто.
Глава седьмая
Через пять минут я вернулся к дому Слокумов.
Я думал, Келли будет ждать меня на крыльце и в ожидании смотреть на дорогу, но мне пришлось звонить в дверь. Когда через десять секунд мне никто не ответил, я позвонил снова.
Даррен Слокум открыл дверь и посмотрел на меня с удивлением.
— Привет, Глен! — Он вопросительно приподнял брови.
— Привет.
— Что случилось?
Я был уверен, что ему было известно о причине моего визита.
— Приехал забрать Келли.
— Что?
— Да. Она позвонила мне. Можешь привести ее?
— Конечно, Глен. Подожди минутку… — неуверенным голосом проговорил он.
Я без приглашения вошел в прихожую. Даррен пересек столовую и свернул налево. Я осмотрелся по сторонам. В гостиной справа я увидел большой телевизор и пару кожаных диванов. С полдюжины различных пультов лежали на журнальном столике в ряд, как подстреленные солдаты.
Затем до меня донеслись чьи-то шаги. Но это оказалась Энн, а не Келли.
— Здравствуй. — Она посмотрела на меня с таким же удивлением, что и Даррен. Не знаю, угадал ли я ее настроение, но мне показалось, Энн выглядела обеспокоенной. В руке она держала черную телефонную трубку. — Все хорошо?
— Даррен пошел искать Келли, — объяснил я.
Мне почудилось — или в ее глазах действительно мелькнула тревога?
— Что-то случилось?
— Келли позвонила мне, — ответил я. — Просила приехать и забрать ее.
— Я об этом не знала, — отозвалась Энн. — А в чем дело? Она тебе не объяснила?
— Она просто сказала, чтобы я приехал. — Я мог вообразить себе множество причин, почему Келли не захотела оставаться на ночь в гостях. Возможно, она просто захотела домой. Они с Эмили могли поссориться. Или она переела пиццы и у нее разболелся живот…
— Она не просила у меня телефон, — удивилась Энн.
— У нее есть свой. — Энн начала раздражать меня. Я просто хотел забрать Келли и уехать!
— Ну да, — кивнула Энн и, похоже, расстроилась. — Восьмилетние девочки с собственными телефонами! Когда мы были детьми, то и помыслить о таком не могли, а?
— Верно, — согласился я.
— Я только надеюсь, девочки не поругались. Ты же знаешь, как бывает. Сначала они лучшие друзья, а через минуту — заклятые враги…
— Келли! — крикнул я. — Папа приехал!
Энн подняла руки, словно умоляя меня не шуметь.
— Думаю, она сейчас придет. Сначала они смотрели фильм в комнате Эмили на компьютере. Я сказала дочери, что у нее не будет своего телевизора, но кому он нужен, если у тебя есть компьютер? Теперь ты можешь смотреть все телевизионные программы через Интернет. А потом они стали сочинять историю, какие-то приключения вроде…
— Где комната Эмили? — спросил я и сделал движение в сторону гостиной, решив, что сам найду дорогу скорее, чем Слокум приведет мне Келли сюда.
Но в этот момент дочь неожиданно появилась из гостиной. За ней по пятам следовал Даррен. Келли шла медленно, будто бы нехотя.
— Нашел, — объявил Даррен.
— Привет, пап, — мрачно проговорила Келли.
Она была в куртке, в руках держала рюкзак. Келли подошла и обняла меня. Рюкзак оказался не застегнут, из него торчало ухо Хоппи.
— С тобой все хорошо, солнышко? — спросил я.
Келли кивнула.
— Ты заболела?
Она немного помедлила и произнесла:
— Я хочу домой.
— Даже не знаю, что с ней случилось, — проговорил Даррен так, словно Келли не было в комнате. — Я спросил ее, но она ничего не ответила.
Келли даже не посмотрела в его сторону. Я пробормотал «спасибо» и вывел ее на крыльцо. Энн и Даррен что-то проговорили и закрыли за нами дверь. Я остановил Келли и нагнулся, чтобы застегнуть ей рюкзак. Беседа в доме велась на повышенных тонах.
Когда Келли села в машину и мы отъехали от дома Слокумов, я спросил:
— Что случилось?
— Я плохо себя чувствую.
— Что у тебя? Болит живот?
— Мне не по себе.
— Переела пиццы? Или выпила слишком много газировки?
Келли пожала плечами.
— Что-то произошло? Это из-за Эмили?
— Нет.
— Нет, ничего не случилось? Или нет, это не связано с Эмили?
— Я просто хочу домой.
— Эмили или кто-то еще наговорил тебе гадостей? О маме?
— Нет.
— Мне показалось, ты не хотела разговаривать с мистером Слокумом. Он что-то сделал?
— Я не знаю.
— Как это не знаешь? — Внутри у меня снова все заклокотало. Слокум с самого начала вызывал во мне неприятные чувства. Я не мог их точно определить, но что-то мне в нем не нравилось. — Он… он сделал что-нибудь нехорошее?
— Нет, все замечательно, — ответила Келли, не глядя в мою сторону.
В голову полезли самые ужасные мысли. Я понимал, что должен расспросить ее подробно, но знал, как это будет непросто.
— Послушай, солнышко, если что-то произошло, ты должна мне рассказать.
— Не могу.
Я посмотрел на нее, но она по-прежнему глядела вперед.
— Не можешь?
Келли ничего не ответила.
— Что-то случилось, но ты не можешь мне рассказать, так?
Келли поджала губы. Меня охватила тревога.