Брижит Обер - Мастерская смерти
Черт, она еще и медиум? Шибу было не до шуток. Ему хотелось обнять ее и утешить. И одновременно надавать пощечин. Слишком много противоречивых желаний. Эта женщина совершенно выбила тебя из колеи, старина Шиб.
— Вы не истеричка. Вы сильно страдаете, и вам нужна помощь.
У меня есть муж, врач и священник. Кто мне еще нужен? Собака?
Любовник.
— Не знаю, не мне давать вам советы, но вы не должны жить так дальше.
— И вы бросаете мне спасательный круг— все эти привычные слова утешения, готовые формулы, которые произносят на похоронах...
— Я...
Шиб глубоко вздохнул и сделал шаг в ее направлении — всего один.
— Я могу вам помочь? Она шагнула. Навстречу.
— Не думаю. Но все равно— спасибо.
— А, Морено, вы все еще здесь?
Черт возьми, так и до инфаркта недалеко!
— Я вылетел из Парижа самолетом в пять пятнадцать, поэтому так быстро вернулся, — объяснил Андрие, пожимая ему руку. — Пожалуй, я тоже выпью что-нибудь. Вы уже уходите? — добавил он, плеснув себе «Гленморанжи».
— Я как раз собирался уходить.
— Все... прошло хорошо?
— Все в порядке, — ответила за Шиба Бланш. — Она... она в часовне. Если вы хотите ее увидеть...
— Да. — Андрие одним глотком прикончил виски.
Снаружи было холодно, дул колючий ветер. Войдя в часовню, Андрие зажег свет— небольшую лампочку в шестьдесят ватт в желтоватом плафоне. Шиб подошел к гробу, в котором привез Элилу, открыл его и отошел, уступая место Андрие. Тот приблизился, нервно покашливая, с застывшим лицом склонился над гробом, потом быстро отвернулся.
— Очень хорошо. Нужно переложить ее в раку.
— Если хотите, я могу сделать это сейчас, — предложил Шиб.
—Да, пожалуйста, — проговорил Андрие глухим дрожащим голосом.
Шиб направился к стеклянному гробу. Андрие, словно очнувшись, последовал за ним, помог ему поднять хрупкое стеклянное сооружение и водрузить его на деревянные козлы.
— Спасибо, — произнес Шиб. — Дальше я справлюсь сам. Вам лучше уйти. Через несколько минут я к вам присоединюсь.
Андрие, казалось, хотел что-то возразить, но передумал и быстрыми шагами покинул часовню.
Шиб снова поднял крышку гроба, подхватил Элилу на руки и перенес в ее новое обиталище. «Иногда они кажутся такими тяжелыми», — подумал он, вытирая лоб. Потом, механически произнося «Клятву невинности» — «Я никого не истязал. Не морил голодом. Не доводил до слез. Не убивал. Я чист... Я чист... Я чист...»[17], — немного привел Элилу в порядок: оправил платье, уложил волосы вдоль щек, слегка подкрасил веки и склеенные губы, потом медленно опустил прозрачную крышку, погасил свет и отправился в зимний сад.
Как только он вошел, Андрие сказал:
— Панихида состоится в субботу, в десять утра. Я надеюсь, вы окажете мне честь своим присутствием.
О нет, только не это!
— Мне бы не хотелось... Все-таки я— посторонний...
— Я хочу, чтобы пришло как можно больше народу, чтобы все пришли попрощаться с моей дочуркой!
Скорее сматывайся отсюда, Шиб, залезай в свою колымагу и вруби музыку на полную громкость, чтобы прочистить мозги!
Он распрощался с четой Андрие, пожав руку Жан-Югу и слегка кивнув Бланш, и направился к воротам, чувствуя тяжесть их взглядов на своих узких плечах.
По дороге он столкнулся с Айшей.
— Почему вы не остались на ужин? — спросила она.
— Я подумал, им лучше побыть вдвоем,
— Понятно. Мне звонил Грег. Он сказал, вы собирались завтра покататься на катере.
— Если будет хорошая погода. Он вас пригласил?
— Да. У меня выходной. Мне взять дождевик или что-то в этом роде?
— Нет, у него их полно. Разве что запасную одежду, на тот случай, если свалитесь в воду.
— Очень смешно. Это не слишком опасно?
— Нет, хотя может укачать. Грег не сказал, какие у него планы?
— Он сказал, что мы устроим пикник на островах. И что я могу взять с собой подружку.
— Ну и как, возьмете?
— Я подумаю. Мне не очень нравится такой расклад— два парня, две девчонки. Слишком уж прямолинейно... Нет?
— Зависит от подружки.
— Айша! — донеслось со стороны дома.
— Мне пора! Пока, до завтра! — крикнула она уже на бегу.
Стояла холодная ночь, ветреная и благоухающая. Гравий хрустел под ногами. Хлопнула дверца машины, заурчал мотор, на дисплее магнитолы загорелась надпись: «Что новенького?» Фары осветили аккуратно подстриженную живую изгородь. По мере приближения к городу звуки становились громче и разнообразнее — это был шум самой жизни, далекой от мрачной обители, оставшейся у него за спиной.
Но Она по-прежнему стояла у него перед глазами.
Это было похоже на колдовство.
Которое неизбежно толкает вас к пропасти.
Интермеццо 1
Маленький негритосик,Прыгай, прыгай,Лапками дрыгай,Как котята,Брошенные в пруд —Пищат, орут.Смеяться не над чем тут.Переходим к тому, что важней,Что прочней,Что возбуждает сильней,Как в тот раз...Кого же любить мне,Крылья расправив,Подрезанные,Обледеневшие?Плоть разрезатьИ кромсать...Ангельское мастерство —Ремесло,Жадное до правил и рифм.Умри, умри, умри —Или иди.Ах, ах, да, вставь мне егоГлубоко,Как кочергу в очаг,Прямо в рот, вот так!Глава 4
Моторный катер на полной скорости рассекал волны. Шиб сидел на корме, вцепившись в металлические поручни, Айша и ее подруга Гаэль, — впереди, рядом с Грегом, который с обычной своей беззаботной ухмылкой крутил руль. Девушки то и дело взвизгивали, осыпаемые холодными брызгами. Шиб закрыл глаза. Его не покидало ощущение, что эта чертова посудина из красного дерева вот-вот перевернется и стряхнет их всех в воду, а потом обрушится сверху. Почему Грегу обязательно нужно мчаться так быстро? Было бы гораздо приятнее медленно плыть на некотором расстоянии от берега — лучше на таком, которое здоровый человек может преодолеть вплавь за полчаса, — слушая тихий плеск волн, погружая пальцы в воду, чем ощущать, как твой желудок скачет вверх-вниз всякий раз, когда катер взмывает на волну и на несколько секунд зависает в воздухе перед тем, как снова обрушиться в пенящуюся воду.
— Держитесь, сейчас надо будет проскочить опасный участок! — закричал Грег.
Впереди полным ходом шла мощная яхта, оставляя за собой бурно клокочущие волны. Нужно было пересечь эту штормовую полосу, чтобы причалить к одному из островов. Катер Грега врезался в нее — ох, черт, сейчас точно перевернемся! — и завалился набок. Айша в последний момент успела поймать кожаную подушечку, уже соскользнувшую за борт. Гаэль резко вскрикнула, ухватившись за ветровое стекло. А Грегу все было нипочем. Шиб, у которого сердце стучало почти так же сильно, как мотор катера, горячо молился о том, чтобы не оказаться в воде.
Катер несколько раз сильно встряхнуло. Да где же этот остров, мать его? Вот сейчас я досчитаю до ста, и все закончится...
Девяносто семь. Катер замедлил ход. Хвала великому Амону-Ра, да сияет он еще сто миллионов лет и да поможет нам вернуться обратно!
Шиб выпрямился. Катер причаливал в небольшой бухте окруженной высокими белыми скалами. Грег уже отдавал распоряжения девушкам, вооруженным специальными крючьями, которыми предстояло подпереть катер с обеих сторон, чтобы бока не ударялись о выступающие из воды камни. Они остановились посреди залива. Шиб склонился над водой. Она была необыкновенно прозрачной. Водоросли покачивались из стороны в сторону. На дне можно было заметить красные пятна морских звезд, черные клубки морских ежей, ярких полосатых рыб. Гаэль захлопала в ладоши от восхищения. Двадцать четыре года, студентка медицинского факультета. Высокая стройная, с копной вьющихся каштановых волос и дружелюбной улыбкой. Они с Айшей вместе учились играть на африканских перкуссионных инструментах и симпатизировали друг другу. (Разумеется, тут же выяснилось, что Грег тоже умеет играть на конголезских барабанах, и, разумеется, он тут же пригласил девушек как-нибудь поиграть вместе в его двухэтажной квартире с видом на море.)
— Эй, помоги нам! Ты что, заснул?
Они распаковали утварь для пикника, расстелили скатерть, расставили приборы. Хлопок пробки, прохладное белое вино... Кругом спокойно, ни ветерка...
— Я считаю, нам повезло. Кому омара? Плотное мясо. Мертвая плоть. Белая и холодная.
— Я, пожалуй, окунусь, — сказал Шиб, поднимаясь.
— Да ты что? Вода ледяная!
Шиб пожал плечами. Мысль о том, чтобы погрузиться в чистую холодную воду, вдруг показалась ему невероятно притягательной. Он разделся, радуясь, что на нем черные плавки от Келвина Кляйна, а не обычные трусы, и, подойдя к воде, осторожно коснулся ее ногой.
Бр-р! И правда ледяная. Что ж, отступать поздно. Он зашел в воду по колено. Черт, как холодно! По бедра. Легкая судорога свела низ живота. Теперь вода достигла плавок.