Джон Вердон - Загадай число
Меллери задумался. В комнату зашла девушка с умными зелеными глазами и рыжими волосами, собранными в хвост.
— Простите за беспокойство. Но вам тут звонили.
Она протянула Меллери несколько розовых листов с записками. По его удивленному лицу Гурни понял, что его не часто отвлекают таким образом.
— Я подумала, — сказала девушка, многозначительно подняв бровь, — что вам может быть интересна верхняя записка.
Меллери прочел ее дважды, затем наклонился и через стол протянул записку Гурни, который также прочел ее дважды.
В поле «Кому» значилось: мистеру Меллери.
В поле «От кого» значилось: Х. Арибда.
В поле сообщения были следующие строчки:
Не ходит истина одна,Другую в путь возьмет она.Забыл? Так вот тебе урок:Любому делу есть цена,Любой цене приходит срок.Сегодня к ночи жди звонок.Будет встреча в декабреИли даже в ноябре.
Гурни спросил у девушки, она ли приняла сообщение. Она вопросительно посмотрела на Меллери.
Он сказал:
— Простите, я должен был вас друг другу представить. Сью, это мой старый добрый друг Дэйв Гурни. Дэйв, это Сьюзан Макнил, моя замечательная помощница.
— Приятно познакомиться, Сьюзан.
Она вежливо улыбнулась и сказала:
— Да, сообщение приняла я.
— Звонил мужчина или женщина?
Она задумалась.
— Странно, что вы спросили. Я сперва подумала, что это мужчина с высоким голосом. А потом уже была не так уверена. Голос все время менялся.
— Каким образом?
— Сначала казалось, что это мужчина, который пытается говорить женским голосом, а потом я подумала, что, может быть, наоборот — женщина пытается выдать себя за мужчину. Что-то в нем было неестественное, что-то не то.
— Любопытно, — сказал Гурни. — Еще один вопрос — вы записали все, что этот человек сказал?
Она снова задумалась.
— Не совсем понимаю вас.
— Мне показалось, — сказал он, указывая на записку, — что это сообщение вам тщательно продиктовали, вплоть до переносов строк.
— Так и было.
— Значит, он должен был сказать, что расстановка строк важна и что записывать надо ровно так, как он диктует.
— А, теперь поняла. Да, он говорил мне, когда писать с новой строки.
— Он говорил еще что-нибудь, что здесь не записано?
— Да, вообще-то говорил. Перед тем как повесить трубку, он уточнил, работаю ли я в институте на мистера Меллери. Я сказала, что да. Тогда он сказал: «Возможно, вам следует поискать новую работу. Я слышал, что духовное обновление — нынче бизнес убыточный». И засмеялся, как будто удачно пошутил. Потом он попросил немедленно доставить сообщение мистеру Меллери. Так что я сразу принесла его сюда. — Она с беспокойством взглянула на Меллери. — Надеюсь, я правильно сделала.
— Вы все сделали правильно, — сказал Меллери тоном человека, который держит ситуацию под контролем.
— Сьюзан, я обратил внимание, что про звонившего вы все-таки говорите «он», — заметил Гурни. — Следовательно, вы все же считаете, что это был мужчина.
— Мне так кажется.
— Он не говорил, во сколько он собирается перезванивать сегодня?
— Нет.
— Может быть, вы помните еще что-нибудь? Какую-нибудь мелочь, что-то, что могло даже показаться незначительным?
Она повела бровью.
— Мне от его голоса сделалось как-то не по себе, как будто, знаете, мне нагрубили.
— Он был рассержен? Угрожал?
— Нет, не в этом дело. Он был вполне вежлив, но…
Гурни терпеливо ждал, пока она подберет слова.
— Может быть, он был слишком вежлив. Может быть, дело в странном голосе. Не знаю, в чем было дело, но он меня напугал.
Когда она ушла в свой кабинет в основном здании, Меллери задумчиво уставился в пол.
— Пора обратиться в полицию, — сказал Гурни, решив, что это подходящий момент.
— В полицию Пиона? Да ты только вслушайся: полиция Пиона! Это даже звучит как название гей-кабаре.
Гурни проигнорировал натужную шутку.
— Мы имеем дело с кем-то, кто тебя ненавидит и хочет тебе отомстить. Он знает, где ты, и, возможно, готовится спустить курок.
— Этот Х. Арибда?
— Скорее, тот, кто придумал этот псевдоним.
Гурни рассказал Меллери, что они с Мадлен вспомнили про Харибду из греческой мифологии, а также что в справочниках по Коннектикуту и соседним штатам нет ни одного человека с такой фамилией.
— Водоворот, значит, — мрачно произнес Меллери.
Гурни кивнул.
— Господи, — выдохнул Меллери.
— В чем дело?
— Больше всего на свете я боюсь утонуть.
Глава 12
Почему важно быть откровенным
Меллери стоял у камина с кочергой и поправлял горящие поленья.
— Почему же чек вернулся? — размышлял он, морщась, как от зубной боли. — Человек с таким педантичным почерком должен быть предельно аккуратным, вряд ли он указал неправильный адрес. Значит, он это сделал специально. Но зачем? — Он повернулся к Гурни. — Дэйв, что это за чертовщина?
— Можешь показать мне записку, с которой чек вернулся? Ту, что ты зачитывал мне по телефону?
Меллери подошел к небольшой конторке в другом конце комнаты, забыв оставить кочергу у камина. Заметив ее у себя в руке, он выругался и прислонил ее к стене, затем достал из ящичка конверт и принес его Гурни.
Внутри большого конверта с адресом Меллери был конверт, который Меллери отправил Х. Арибде на абонентский ящик 49449 в Вичерли, а в том — чек на $289.87. В большом конверте был бланк с шапкой «Системы безопасности Джи-Ди», с телефонным номером, и краткое сообщение, которое Меллери по телефону зачитывал Гурни. Письмо было подписано Грегори Дермоттом, без указания его должности.
— Ты не разговаривал с этим Дермоттом? — спросил Гурни.
— А зачем? Неправильный адрес — значит неправильный адрес. Он-то тут при чем?
— Бог его знает. — Гурни пожал плечами. — Но поговорить с ним стоит. У тебя тут есть телефон?
Меллери отстегнул блэкберри последней модели от пояса и протянул ему. Гурни набрал номер из шапки бланка. После двух гудков включилась запись: «Вы дозвонились до компании „Системы безопасности Джи-Ди“, это автоответчик Грега Дермотта. Представьтесь и оставьте свое сообщение, а также сообщите телефон и время, когда вам лучше перезвонить. Говорите после гудка». Гурни выключил телефон и протянул его назад Меллери.
— По автоответчику непросто будет объяснить, зачем я звоню, — произнес Гурни. — Я же не твой сотрудник или официальный представитель, и я не полицейский. И кстати о полиции, тебе надо с ними связаться. Сейчас же.
— А если это его цель — довести меня, чтобы я обратился в полицию, чтобы они устроили здесь погром и распугали гостей? Может, этот псих того только и добивается, чтобы копы пришли, как стадо слонов в посудную лавку, и все здесь крушили.
— Хорошо, если это единственная его цель, — заметил Гурни.
Меллери отреагировал так, точно его ударили.
— Думаешь, он действительно собирается сделать что-то… серьезное?
— Существует такая вероятность.
Меллери медленно кивнул, как будто пытаясь определенностью этого жеста победить страх.
— Я поговорю с полицией. Но не раньше, чем этот Арибда или как его там зовут нам позвонит.
Гурни скептически сощурился. Меллери продолжил:
— Может быть, этот звонок что-то прояснит. Мы можем понять, с кем имеем дело и чего он хочет. Возможно, после этого вовсе не понадобится обращаться в полицию, а если все-таки понадобится, то у нас будет для них дополнительная информация. В любом случае, мне кажется, разумно подождать.
Гурни знал, что было бы полезнее, чтобы полицейские прослушали звонок, но он также знал, что упрямство Меллери не победить логикой. Поэтому он предпочел обсудить тактические детали.
— Если он действительно позвонит сегодня, хорошо бы записать разговор. У тебя есть какое-нибудь записывающее устройство, пусть даже кассетник, что-нибудь, что можно подключить к телефону?
— У нас есть кое-что получше, — сказал Меллери. — Все наши телефоны могут записывать разговор. Можно записать любую беседу, просто нажав на кнопку.
Гурни взглянул на него с любопытством.
— Тебе интересно, зачем нам здесь нужна такая система? Несколько лет назад у нас был один сложный гость. Его попросили покинуть институт, и в результате нас стали донимать звонками угрожающего характера. Короче, нам посоветовали записывать эти звонки. — Что-то в выражении лица Гурни остановило его. — Нет-нет, я знаю, о чем ты сейчас подумал! Поверь мне, та история ничего общего не имеет с тем, что происходит сейчас. С ней давным-давно покончено.