Дэн Симмонс - Темная игра смерти. Том 1
Джентри встал и подошел к пролому в дальней стене.
– Пойдем. Мы еще успеем осмотреть этот квартал перед тем, как стемнеет.
Среди обгоревших опор обуглившегося, но так и не снесенного дома они нашли обрывок ткани.
– Я уверен, что это от рубашки, которая была на ней в понедельник,– сказал Джентри. Он пощупал ткань и в свете фонарика принялся осматривать пол, усыпанный углем.– Смотрите, здесь масса следов. Похоже, они боролись тут, в углу. Натали могла зацепиться за этот гвоздь и порвать рукав рубашки, когда ее отшвырнули к стене.
– Или если ее тащили на плече,– добавил Сол. Он прижимал к себе саднящую левую руку. Лицо его было очень бледным.
– Вы правы. Давайте посмотрим, нет ли следов крови или… еще чего-нибудь.
В угасающем свете дня они внимательно осмотрели помещение, но больше ничего не нашли. Выйдя на улицу, они стали размышлять, куда мог направиться похититель Натали в этом лабиринте переулков и полуразрушенных зданий, когда увидели Тейлора, бегущего к ним и размахивающего руками.
– Эй, вы! – закричал он издалека.– Марвин сказал, чтобы вы оба возвращались. Лерой поймал одного ублюдка из трейлера. Он сообщил, где найти мадам Вуду.
– Ропщущая Обитель,– произнес Марвин.– Она в Ропщущей Обители.
– Что такое Ропщущая Обитель? – осведомился Сол.
Они с Джентри стояли в битком набитой людьми кухне. В коридорах и нижних помещениях тоже толпились члены братства.
– Вот и я тоже спросил, что такое Ропщущая Обитель? – Марвин, довольный, сидел во главе стола.– Тогда этот ублюдок объяснил мне. Я знаю, где это место.
– Это старый дом на Джермантаун,– добавил Лерой.– Действительно очень старый. Он был построен, когда белые еще носили треугольные шляпы.
– Кого вы допрашивали? – спросил Сол. Марвин усмехнулся:
– Мы с Лероем и Г. Б. вернулись обратно к центру, когда стемнело. Вертолета уже не было, поэтому мы стали ждать у туалетов, когда выйдет кто-нибудь из тех типов. Как только он спустил штаны, мы появились и сказали «привет». Лерой подогнал грузовик сбоку, позволил ублюдку сделать свои дела и затолкал в кабину.
– И где он сейчас? – спросил Джентри.
– Все еще в грузовике Вудза. А что?
– Я хочу поговорить с ним.
– Он спит,– усмехнулся Марвин.– Ублюдок сказал, что он специальный агент, видеотехник, и ничего не знает. Заявил, что не станет разговаривать с нами и что нам здорово влетит за оскорбление федеральной свиньи и все такое. Лерой и Д. Б. помогли ему разговориться. Джексон считает, с ним все будет в порядке, но сейчас он спит.
– Значит, Фуллер в доме, который называется Ропщущая Обитель, на Джермантаун-стрит,– повторил Джентри.– Он уверен в этом?
– Да,– ответил главарь.– Мадам Вуду живет с другой белой старухой на Квин-лейн. Я должен был догадаться. Старые шлюхи всегда липнут друг к другу.
– Тогда что она делает в Ропщущей Обители? Марвин пожал плечами:
– Федеральная свинья говорит, что последнюю неделю она проводит там все больше и больше времени. Мы рассудили, что белый выродок с косой приходит тоже оттуда.
Джентри протиснулся через толпу и остановился перед Марвином.
– О'кей. Мы знаем, где она. Пошли.
– Еще рано.– Марвин повернулся к Лерою, намереваясь что-то сказать, но Джентри схватил его за плечо и рванул к себе:
– К черту твое «рано»! Может, Натали Престон еще жива. Пошли!
Главарь поднял на него свои холодные синие глаза:
– Отвали, приятель. Если уж мы беремся за дело, то беремся как следует. Тейлор сейчас договаривается с Эдуардо и его парнями. Г. Р. и Г. Б. проверяют все вокруг Ропщущей Обители. Лейла с девчонками устанавливает места скопления федеральных свиней.
– Тогда я пойду один,– упрямо сказал Джентри.
– Нет,– остановил его Марвин.– Если ты подойдешь к дому, федеральные свиньи узнают тебя и всякий эффект неожиданности полетит к чертям. Ты будешь ждать нас, или мы вообще оставим тебя здесь.
Огромная фигура шерифа угрожающе нависла над Марвином. Тот встал.
– Только убив меня, ты сможешь помешать мне,– произнес Джентри.
– Совершенно верно,– спокойно заметил Марвин, выдержав его взгляд. Кто-то в глубине дома включил радио, и напряженную тишину заполнили звуки музыки.– Через несколько часов, приятель. Я знаю, откуда ты. Несколько часов, и мы сделаем это вместе.
Огромное тело Джентри постепенно обмякло. Он протянул руку главарю, и тот крепко пожал ее.
– Несколько часов,– повторил шериф.
– Точно так, парень,– улыбнулся Марвин.
Джентри сидел на матрасе на втором этаже и в третий раз за день прочищал и смазывал свой «ругер». Единственным источником света была лампа с потрепанным шелковым абажуром. Сукно на бильярдном столе покрывали темные пятна и подтеки.
Сол Ласки вошел в освещенный круг, неуверенно огляделся и подошел к Джентри.
– Привет, Сол,– произнес Джентри, не поднимая головы.
– Добрый вечер, шериф.
– Учитывая, сколько мы пережили вместе, Сол, я бы предпочел, чтобы ты называл меня Робом.
– Хорошо, Роб.– Сол впервые улыбнулся.
Джентри защелкнул барабан и покрутил его. Осторожно и сосредоточенно, один за другим, он принялся вставлять патроны.
– Марвин уже начал высылать группы,– заметил Сол.– По двое, по трое.
– Отлично.
– Я решил, что пойду с группой Тейлора в командный центр,– сказал Ласки.– Я сам вызвался. Чтобы отвлечься.
Джентри бросил на него быстрый взгляд, и он пояснил:
– Это не потому, что я не хочу присутствовать при захвате Фуллер. Просто я думаю, члены банды недооценивают, насколько опасным может быть Колбен…
– Понимаю,– кивнул Джентри.– Они сказали, когда все начнется?
– Сразу после полуночи.
Шериф отложил в сторону револьвер и откинулся на подушку.
– Новый год,– произнес он.– Счастливого Нового года.
Сол снял очки и протер стекла салфеткой.
– Ты ведь довольно близко познакомился с Натали Престон, правда?
– После твоего отъезда она пробыла в Чарлстоне всего несколько дней,– ответил Джентри.– Но мы… мы прекрасно поняли друг друга.
– Замечательная девушка,– подтвердил Сол.– При общении с ней создается впечатление, будто знаешь ее тысячу лет. Очень интеллигентная и тонкая натура.
– Да,– согласился Джентри и глубоко вздохнул.
– Я все-таки надеюсь, что она жива,– сказал Сол. Джентри поднял голову к потолку. Тени на нем были как кровоподтеки и напоминали разводы на бильярдном столе.
– Сол,– прошептал он,– если она жива, я очень хочу вытащить ее из этого кошмара.
– Надеюсь, ты сделаешь это… Извини, но мне нужно пару часов поспать перед началом нашего праздника.– И он направился к матрасу у окна.
Некоторое время Джентри упорно разглядывал потолок. Он ждал. Когда наконец его позвали, он уже был готов.
Примечания
1
Ты! (нем.)
2
Иди! Быстро! (нем.)
3
Ты, выходи! (нем.)
4
Нет! (нем.)
5
Иди сюда, ты, еврей! (нем.)
6
Вставай! (нем.)
7
Пошел! (нем.)
8
Да-да (нем.).
9
Недоумок (нем.).
10
До свидания (нем.)
11
Мастер! (нем.)
12
Стой! Где же, черт возьми, моя пешка? (нем.)
13
Ты! Иди сюда! (нем.)
14
С моей верной пешкой? (нем.)
15
Охота? Сегодня ночью? (нем.)
16
Как только начнет смеркаться (нем.).
17
Опять со Стариком? (нем.)
18
Да (нем.).
19
Слушаюсь, мой полковник (нем.).
20
Маленькая пешка (нем.).
21
Иди сюда, моя маленькая пешка! (нем.)
22
Вы! (нем.)
23
Да, Старик. Игра окончена (нем.).
24
Нет! (нем.)
25
Мой друг… (нем.)
26
«Труд освобождает» (нем.).
27
Вокзальная команда (нем.).
28
Огромное вам спасибо за помощь (нем.).
29
Пожалуйста (нем.).