Хенри Лоуренс - Золотой медальон
Корт положил трубку. Итак, один путь закрыт. Теперь нужно заняться аэропортом. Здесь он попросил к телефону некоего чиновника и коротко сообщил, что от того требуется. Чиновник заверил, что Рид не получит места ни на один самолет. Закончив деловую часть разговора, Корт осведомился у чиновника о трех его сыновьях. Чиновник ответил, что с ними все в порядке, они с удовольствием проводят время в «Спарте».
— При местном климате жить в «Спарте» и в самом деле одно удовольствие, — заметил Корт. — Для наших североевропейских школ большой помехой служит суровая зима. Но «Спарта» не место для слабых и хилых, знаю по собственному опыту. Вот и здесь, у вас, вы можете и должны устраивать студентам испытания в горах.
— Я… я знаю, сеньор, — слегка заикнулся чиновник.
— Еще бы не знать! У меня хорошая память. Один ваш сын умер в горах, но у вас еще трое…
Корт сделал все для того, чтобы Рид не смог покинуть город ни по воздуху, ни морем, ни сушей, и лишь после этого с облегчением откинулся на спинку кресла. Рид оказался в Лиме, как в западне. Оставалось найти его и обезвредить.
Хосе валялся на соломенном матрасе, посасывал сигарету и тоже обдумывал последние события. Ратман хорошо заплатил ему, однако Хосе считал, что может заработать еще больше. Человек, называвший себя Ридом, им и был в действительности. Каппелман мертв, и это тоже не вызывало сомнений. Однако Каппелман тем не менее жив, во всяком случае, официально.
Хосе снова взглянул на газету, где сообщалось о прибытии в Пакину группы для поисков разбившегося самолета. В той же статье упоминалось, что герр Каппелман находится в «Санта-Розе» и поправляется после мучений, пережитых во время блужданий по джунглям. Расследование причин катастрофы начнется в ближайшие дни. В газете многословно доказывалось, насколько надежны пассажирские самолеты, вылетающие из Лимы. Хосе презрительно сплюнул. Он предпочитал путешествовать пешком, или на машине, или на осле. Ни один из этих способов передвижения его до сих пор не подводил.
Было три часа дня. Хосе нахлобучил сомбреро и отправился по делам. Шофер все того же старого «бьюика» предложил подвезти его, и Хосе согласился.
— Ну что? — спросил Хосе, как только машина тронулась.
— Один погиб на месте, двое тяжело ранены и вряд ли выживут.
— Дальше.
— В городе появился новый человек, звонивший в «Санта-Розу». Он добивается, чтобы случай в больнице не получил огласки.
— Как зовут этого странного сеньора?
— Корт.
— Где он остановился?
— В гостинице «Фон Гумбольдт».
— Что еще?
— На телефонной станции у меня только одна приятельница, и она сменилась сразу же после этого звонка.
— Как выглядит сеньор Корт?
— Высокий и худой, с двумя маленькими старыми шрамами на щеке. Хорошо говорит по-испански.
Хосе пожевал сигарету.
— Покажешь его. Не будет же он все время сидеть в гостинице. Наблюдай и сообщай мне. Я буду в кафе «Анды».
Корт провел сиесту за составлением докладной записки. Запечатав конверт, он вручил его дежурному администратору для отправки и вышел на улицу подышать свежим воздухом.
Поток гуляющих увлек его к Хирон де ла Юнион. Индейцы предлагали ему безделушки, сводники превозносили достоинства девушек, услугами которых он мог бы при желании воспользоваться, уличные фотографы забегали перед ним со своими аппаратами. Внимание Корта привлек смуглый курчавый человек. Он все время держался на почтительном расстоянии, но явно старался не упускать его из виду. Впрочем, Корт не удивился: он знал, что за ним всегда ведется слежка. «Какой-нибудь холуй нашего дорогого покойного Каппелмана!» — подумал он.
Корт уже миновал площадь и шел по узкой улице, когда человек нагнал его.
— Тысяча извинений, сеньор, но мне поручено передать вам одно предложение.
— Что ж, передавайте.
— Вы разыскиваете одно лицо, не так ли?
— Я не отвечаю на вопросы.
— Прошу прощения, сеньор, но если вы действительно разыскиваете одно лицо, я могу свести вас с человеком, готовым сообщить вам интересную новость.
— Почему это должно меня интересовать? У каждого есть какие-нибудь новости.
— Речь идет об авиационной катастрофе.
— С моим самолетом ничего не произошло. Повторяю, меня не интересует…
— Минуточку, сеньор. Этот человек разговаривал с единственным пассажиром, оставшимся в живых.
— В таком случае ему лучше всего продать свою новость какой-нибудь газете.
— Возможно, в конце концов он так и сделает. Пока же он считает, что сможет продать ее вам на более выгодных условиях. Он поручил мне назвать одну фамилию: Каппелман. Мне-то, сеньор, она ровным счетом ничего не говорит.
— Разумеется, разумеется… — Корт лихорадочно размышлял. — А знаешь, — заговорил он после паузы, — пожалуй, меня может заинтересовать эта новость. Где твой человек?
— В кафе «Анды». Взгляните, он сидит за столиком в углу.
— Вот тот, с сигаретой во рту?
— Он самый.
— Хорошо, я подойду и сяду за его столик.
— Что вы, сеньор! Это кафе вовсе не для такого джентльмена, как вы!
— Где же мне с ним поговорить?
— Если не возражаете, в моем магазине.
6
Сначала Рид подумал, что Ратман мертв. Оголив его спину, он осторожно смыл кровь с раны. К его радости, холодная вода привела Ратмана в чувство. После того как рана была продезинфицирована и забинтована, Ратман нашел в себе силы подняться и сесть на полу, а потом с помощью Рида перебрался в кресло. Он попросил виски и выпил одним глотком. Опухшее лицо журналиста покрывали царапины и кровоподтеки. Как только он немного пришел в себя, Рид попросил рассказать, что произошло.
— На лестнице на меня напали двое, — начал Ратман. — Это было так неожиданно, что я не мог оказать сопротивления. Они зверски избили меня, а когда я упал, пытались прикончить ударом ножа в спину.
— По-моему, вам следует обратиться в полицию, как только немного поправитесь, — посоветовал Рид. — Вы сможете сообщить какие-нибудь приметы бандитов?
Ратман с изумлением взглянул на Рида.
— Вы меня поражаете. Я бы расхохотался, если бы мог. Честное слово, Рид, вы просто не от мира сего! Почему, по-вашему, на меня напали? Хотели ограбить? Да они даже не притронулись к моим карманам. Месть? Но никого из этих двоих я раньше и в глаза не видел. Нет, дружок, это было предупреждение.
— Предупреждение?
— Да. Кулаками, ногами и ножом. И понимать его следует так: «Перестань интересоваться Каппелманом, иначе…»
Рид покачал головой.
— Я все же не понимаю, почему…
Ратман попросил сигарету, закурил и продолжал:
— В таком случае мне придется посвятить вас в некоторые подробности. Сегодня я снова послал несколько запросов по телеграфу. Ничего конкретного я пока не узнал, но поиски продолжаю. Это кому-то очень не нравится, и бандиты получают приказ избить меня. Избить, но не убить. Понимаете? Теперь я не сомневаюсь, что история с машиной тоже преследовала определенную цель. Это была лишь угроза и предупреждение. Водитель не хотел убивать меня — только напугать. И вот теперь новое, еще более ясное предупреждение.
— И что вы намерены предпринять?
Прежде чем ответить, Ратман долго рассматривал дымящийся кончик сигареты.
— Я не люблю повторять прописные истины, — заговорил он, — но мне кажется, что каждый порядочный журналист обязан узнавать правду и сообщать ее людям.
— И тем не менее я считаю, что не следует рисковать жизнью. Поймите, если с вами что-нибудь произойдет, вина ляжет и на меня, а я вовсе этого не хочу.
— Тем более этого не хочу я, — кивнул Ратман. — Вот почему теперь мне придется быть настороже. — Он встал с кресла и, морщась и постанывая, доплелся до письменного стола и выдвинул один из ящиков. Рид по звукам догадался, что он заряжает пистолет. — Вот так-то… Следующий, кто попытается тронуть меня хоть пальцем, поплатится головой.
— Вы пойдете на убийство?!
— А вы что предлагаете, Рид? — насмешливо ответил Ратман. — Чтобы я напомнил бандиту, который нападет на меня, что и он когда-то был очаровательным младенцем на ручках у своей мамочки? Или что убийство запрещено богом и законом? Или что я буду счастлив переселиться в мир иной?.. Вы же взрослый человек, Рид. Я еще пока никого не убил, но имею же я право на самозащиту!
Он спрятал пистолет во внутренний карман пиджака и, проследив за взглядом Рида, спросил:
— Слишком заметно, да? Ничего. Так и нужно. Даже бандиты не жаждут получить пулю в лоб, а местные «артисты» предпочитают орудовать ножами. Так что у меня известное преимущество: пуля летит дальше и быстрее настигает цель, чем нож.
Рид вздохнул и подошел к Ратману.
— Я знаю, вы рассердитесь, но с меня довольно. Я постараюсь приобрести билет на самолет и уеду в Англию. Если мне помешают улететь, журналисты, и вы первый из них, предадут этот случай огласке. Я не могу больше прятаться, точно до смерти перепуганная собака.