Дональд Гамильтон - Мстители
— Сбавь ход! — продолжал командовать Генри. — Полный назад; они что, уснули там все в этом проклятом машинном отделении? Поворачивайте, мисси! Вам уже нельзя прыгать за борт, взрыв убьет вас в воде, но если вы развернетесь достаточно быстро, возможно... Поворачивайте и выключайте эту проклятую кнопку! Вы не можете умереть зазря, такая красивая девушка...
Происходящее вызывало у меня двойственные чувства. С одной стороны, не хотелось гибели еще одного судна, не только из-за самого судна, но и потому, что операцию предполагалось держать в секрете, а еще одна катастрофа могла привлечь нежелательное внимание. С другой стороны, мне никогда не платили за то, чтобы заставлять жить людей, мечтающих покинуть этот и без того переполненный мир. Последнее просто нечестно по отношению к тем, кто ценит жизнь и с успехом может занять освободившееся место.
Теперь стало ясно, что Серина помышляла о таком исходе с самого начала. Она задумала всего лишь одну самоубийственную экспедицию, но отец предоставил ей возможность расширить масштабы мести, и она воспользовалась предложением. Теперь работа окончилась, и девица намеревалась завершить операцию в точности так, как планировала с самого начала, присоединиться к своей прекрасной Энн в небесах, если, конечно, верила в небеса. Во всяком случае это позволяло избежать всех надвигающихся неприятностей. Она свершила месть и спокойно удалилась.
Приближающийся корабль начал менять курс, поворачивая в нашу сторону, чтобы пропустить яхту. Расстояние между габаритными огнями медленно уменьшалось. постепенно сокращаемое изменяющимся углом. До нас доносился отдаленный вибрирующий шум: гигантская двигательная установка наконец заработала в обратную сторону. «Джембоури» продолжала следовать все тем же курсом. Я почувствовал, как пальцы Элеоноры крепко сжали мою руку, когда два источника света наконец встретились.
На борту «Зодиака» все молчали в ожидании ослепительной вспышки и грохота взрыва. Затем на мгновение в темноте океана остались только одни огни, — огни сухогруза. В голове успела промелькнуть мысль, что возможно детонатор не сработал, и «Джембоури» просто исчезла под водой...
— Вот она! — Голос Генри был хриплым от возбуждения. Из-за кормы корабля появились белые, красные и зеленые огни яхты, на какое-то время скрывшиеся за огромным корпусом.
Глава 34
Огни яхты направлялись в нашу сторону. Время от времени Адам сигнализировал им навстречу светом большого водонепроницаемого фонаря. Навесной мотор работал, и Генри держал курс навстречу судну Серины, но с пятью пассажирами на борту особенно спешить не мог. Море была слегка неспокойно, и мы успели насквозь промокнуть, пока тупоносый «Зодиак» рассекал гребни волн, разбрасывая воду достаточно высоко, чтобы ветер задувал ее за борт. Уровень маленького озерца, в котором мы сидели, неуклонно поднимался. Опасностью это не грозило, поскольку резиновая лодка способна плыть даже наполнившись до краев, но и приятного тоже было мало. Мне припомнились слова Серины о том, что ей, возможно, удастся сохранить нам жизнь, а вот сухой одежды она не гарантирует.
Удаляющееся судно вновь превратилось в красивые мерцающие огоньки на горизонте. К этому времени офицеры на мостике возможно даже перестали проклинать ненормальную маленькую яхту, заставившую их совершать поспешный маневр. Генри с Адамом обсуждали безумное поведение своей хозяйки. Адам считал ее помешанной шлюхой и утверждал, что ему наплевать на подобных дам. Они чуть было не подрались по этому поводу, после чего воцарилась угрюмая тишина.
Затем «Джембоури» обошла нас с подветренной стороны. Расстояние между нами сокращалось. В свете нактоуза я разглядел бледное, потерянное лицо Серины, девушки, намеренно устремившейся в ворота смерти, которые захлопнулись перед самым ее носом. Впечатление несомненно усиливалось призрачным красным светом компаса. Генри подвел нас ко вновь сброшенному трапу. Джулио, как ближайший к носу лодки, левой рукой бросил Серине фалинь «Зодиака», и девушка быстро обмотала ее вокруг планки.
Далее последовал уже знакомый гамбит с заложниками, на сей раз видоизмененный. Джулио направил свой большой браунинг прямо на меня и обратился к Элеоноре:
— Поднимайтесь. Никаких трюков, иначе я его продырявлю.
Элеонора тупо кивнула, продолжая изображать совершенную беспомощность. Перебралась через «Зодиак» и ступила на край лодки. Неуверенно покачиваясь, ухватилась за пиллерс яхты и с усилием принялась взбираться по трапу. Я порадовался, что оставил маленький нож у себя в кармане. Даже в темноте ее промокшие, прилипающие белые брюки отчетливо выдавали бы любой посторонний предмет. Я обратил внимание, что она не забывает плотно сжимать запястья, дабы не дать упасть ленте, но все же испытал облегчение от того, что поджидающая наверху Серина утратила свою обычную наблюдательность. Она все еще свыкалась с мыслью, что осталась жива после неудавшейся попытки эффектного самоубийства. Джулио пристально следил за продвижением Элеоноры вверх, в то же время не обделяя вниманием и меня. Он выждал, пока она взобралась на борт и тяжело дыша встала на ноги рядом с Сериной.
Серина, казалось, немного встряхнулась, обретая способность воспринимать окружающее.
— Она здесь. Можешь отправлять Хелма...
Джулио быстро сунул пистолет за пояс, поднялся, повернулся и прыгнул к трапу. Поднялся на ступеньку, протянул руку и ухватился за удерживающий «Зодиак» трос, пытаясь сбросить его с планки. Его намерение было очевидно. На борту «Джембоури» ожидали только две девушки, одну из которых он считал связанной. Сейчас он пытался избавиться от лодки с тремя мужчинами, одним предположительно связанным и двумя, вооруженными только ножами. Имея в распоряжении пистолет и оставшееся на кокпите яхты ружье, он мог без труда заставить девушек выполнять свои приказы или быстро избавиться от них и держаться вдали от «Зодиака» до появления «Сер-Джана», который поможет управиться с ним.
Я рывком освободил руки — на какое-то щемящее мгновение остатки неразрезанной ножом ленты показались слишком прочными, чтобы их разорвать — и бросился в воду, устремляясь в сторону трапа. Отвязанный «Зодиак» выскользнул у меня из-под ног, отплывая в сторону, и я ухватился за спасительную перекладину слишком низко. На мгновение завис по колени в воде, затем уперся ногами в корпус яхты и принялся взбираться вверх, как поднимающаяся по пальме обезьяна. На голову мне обрушился удар ногой, но оставалось только терпеть и благодарить Бога за то, что туфли у моряков на мягкой резиновой подошве: мне требовались обе руки, чтобы удержаться на трапе. Лестница раскачивалась и скрипела под весом двух мужчин. Наконец, мне удалось нащупать опору для ног на нижней перекладине, после чего я попытался ухватить Джулио за щиколотку, но он еще раз ударил меня ногой, вскарабкался на палубу, перекатился и вскочил. Он уже извлекал пистолет из-за пояса, и у меня не оставалось ни малейшего шанса вовремя добраться до него...
Серина закричала. Это был пронзительный крик человека, застигнутого врасплох нестерпимой болью. Джулио оказался все-таки не стопроцентным профессионалом; не смог удержаться от взгляда в сторону жертвы. Я перевалил через край палубы и потянулся к его ногам. Вновь наводя оружие, итальянец быстро отступил назад, избегая захвата, забывая при этом, где находится. Нога его споткнулась о комингс кокпита, и он рухнул в люк, открывавшийся за спиной. Краем глаза я заметил двух сцепившихся девушек. Для крепкой молодой женщины с особыми сексуальными убеждениями Серина дралась на удивление по-женски, одной рукой разрывая кофточку противницы, другой хватая ее за волосы и при этом тяжело дышала. Элеонора сражалась в угрюмом молчании. Похоже, она справлялась с задачей, невзирая на неравенство сил; оставалось и мне проявить себя так же хорошо.
Но, потерявший оружие и наполовину оглушенный падением Джулио не представлял больше серьезной угрозы. Я просто схватил тяжелую рукоять лебедки, которой пользовалась Серина, и обрушил ему на голову, когда он, покачиваясь, попытался подняться на ноги. Ощущение сокрушенной преграды убедило меня, что второго удара не потребуется. Серина закричала вновь — еще один душераздирающий вопль невыносимой боли. Я оглянулся и увидел, что две сцепившиеся фигуры разделились. Меньшая девушка отлетела в сторону, а большая остановилась, уставившись на залитую кровью босую ступню, посредине которой торчал странный посторонний предмет: отломавшийся высокий каблук женской босоножки. Каблук пронзил ногу, точно копьем. Очевидно, первый крик прозвучал, когда Элеонора нанесла удар, второй же был вызван рывком, когда при ее падении каблук сломался и остался в ступне.
Недоверие на лице Серины сменилось выражением неудержимой ярости. Покачиваясь, она шагнула в сторону своей маленькой противницы, которая как раз начала подниматься на ноги.