Джеймс Чейз - Положитесь на меня
Дори раскрыл конверт и стал рассматривать мятые листы. Его лицо прояснилось и в глазах зажегся огонек. Он сунул бумаги в ящик стола и запер его.
— Спасибо, — сказал он, потом выпрямился и холодно посмотрел на Гирланда. — А теперь, каковы ваши условия?
Гирланд раздавил сигарету в пепельнице.
— Что это с вами, Дори? Разве вы в самом деле становитесь тупым? Вы считаете, что я отдал бы вам эти документы, если бы хотел иметь с вами дело?
— Я не богат, — сказал Дори, положив руки на письменный стол. — Вы удовлетворитесь двадцатью тысячами долларов?
Гирланд смотрел на него некоторое время, потом покачал головой.
— Вы все еще боитесь, что я заговорю? — спросил он. — Послушайте меня, старый упрямец… Неужели вы не понимаете, что вы суть моего существования? Я не представляю себе жизни в Париже, если вас не будет здесь, если вы не будете придумывать какую-нибудь комбинацию, совершать глупые ошибки и просить меня исправить их. Париж без вас все равно, что Париж без Эйфелевой башни! — Он встал. — Во всяком случае, я здорово позабавился, я нашел одну девушку, и сам Малих обещал угостить меня вином, когда мы с ним снова увидимся. — Он направился к двери, на секунду остановился и повернулся к Дори, который пристально смотрел на него. — Следующий раз, когда вы захотите обмануть меня, будет последним… я вас предупреждаю.
— Следующего раза не будет… — прошептал Дори. — Я благодарю вас.
В тот момент, когда Гирланд открыл дверь, Дори добавил:
— Секунду!
Гирланд нахмурил брови.
— Что еще?
— А тридцать тысяч долларов? — спросил Дори, наклонясь вперед. — Они у вас?
Гирланд расхохотался.
— О, этот старый Дори… Вы теперь понимаете, что я этим хочу сказать? Вы никогда не изменитесь!
И он вышел, хлопнув дверью.
Мевис продолжала стучать на машинке, не поднимая глаз. Гирланд остановился, чтобы еще раз посмотреть на нее: ему нравился ее слегка курносый носик и локоны.
— Итак, моя дорогая, вы приняли какое-нибудь решение? — спросил он, приближаясь. — Когда же состоится свидание?
Не глядя на него, не переставая печатать, она сухо ответила:
— Выход там! — и указала рукой на дверь.
— Скажите мне только одно, — спросил он, наклонясь к ней. — Неужели вы предпочитаете девушек парням?
В тот момент, когда рука Мевис приближалась к его лицу, Гирланд схватил ее в объятия. Теплые и нежные губы девушки встретились с его губами, и она закинула руки на его широкие плечи.
Дори, который выходил из своего кабинета, остановился оторопело, потом бесшумно вернулся и закрыл дверь.
Такси затормозило перед «Большим Бофуром», одним из лучших ресторанов Франции.
Высокий, бородатый Раймонд Оливер, владелец ресторана, приблизился, приветствуя Гирланда. Тот открыл стеклянную дверь и посторонился, чтобы пропустить Малу.
Хозяин оглядел Малу восхищенным взглядом. Мала была очаровательна в очень простом белом платье. Хозяин пожал руку Гирланду.
— Я очень рад вас снова видеть, друг мой, — сказал он. — Все устроено. Вы получите лучший столик.
Через зал, украшенный зеркалами и коврами, он проводил их к столику. Мала, удивленная и восхищенная, шла за ним.
Сидя на обтянутом красным бархатом стуле, окруженные элегантно одетыми американцами, они слушали Оливера, предлагавшего им меню, в то время как старший официант наливал мартини.
— Месье уже выбрал, — сказал официант Мале. — Креветки, куропатка, немного сыра, вино шабли 1959 года под куропатку. И, разумеется, шампанское, а на десерт…
Мала посмотрела на Гирланда и положила на его руку свою.
— Мне все это кажется восхитительным, — сказала она.
— Это только так кажется, вот увидишь, — ответил Гирланд.
Через несколько минут они остались вдвоем. Мала отлично сознавала, что она прекрасно выглядит в этот вечер. Она провела весь день, готовясь к этой встрече, и, когда поднимала глаза на Гирланда, видела, что он с восхищением смотрит на нее.
Гирланд снял для нее комнату в «Нормандии», около Пале Рояля. Приехав в отель и придя в свой номер, она нашла его полным цветов. Она не удержалась и заплакала, так как никогда не чувствовала себя такой счастливой. Гирланд заехал за ней на такси, и теперь они сидели в ресторане. Он обещал ей самый лучший и самый вкусный обед в Париже, и, хотя она теперь ему доверяла, но она все же не думала, что настанет такой момент, когда они окажутся рядом в такой роскошной обстановке.
Гирланд подождал, пока она покончила с креветками, чтобы заговорить о наследстве Бордингтона.
— Тебе нужно пойти в Швейцарии в кредитный банк и сказать, что ты пришла за деньгами… Очень солидная сумма… шестьдесят тысяч долларов. Исключительно для тебя.
— Он в самом деле оставил мне все эти деньги? — спросила Мала, широко открыв глаза.
— Да.
Гирланд отпил шабли. Он наблюдал за молодой женщиной, спрашивая себя, что же происходит у нее в голове.
— Он меня любил, — сказала она. — Он был таким странным… Я не могла полюбить его. — Она дотронулась до пепельницы. — Что же я буду делать одна с такими деньгами?
— Попроси в банке поместить их получше, — ответил Гирланд. — Ты не долго будешь одна.
Она тихо спросила:
— А ты не хочешь поехать со мной в Женеву? Мы могли бы быть счастливы вдвоем.
Гирланд покачал головой.
— Нет, я ведь холостяк, моя прелесть. Я могу добиваться успеха, только будучи один.
Подали куропатки.
У Гирланда возникло ощущение, что вечер перестал быть прекрасным. Он видел, что Мала чуть не плакала.
«Ах, эти женщины, — подумал он. — Мне не нужно было видеться с ней. Я не должен был сомневаться, что она влюбилась в меня. Но ведь у нее есть деньги, она молода и когда она приедет в Женеву, то заведет себе множество новых знакомств и начнет новую жизнь».
Они покинули ресторан. Обед был прекрасным и был прекрасно подан, но не удался. Они молча сели в такси и вернулись в отель.
Когда такси остановилось, Мала сжала руки и набралась духу…
— Ты поднимешься? — спросила она.
«Наступил момент проявить твердость, — подумал Гирланд. — Мне необходимо сохранить свободу, и я должен был с ней честным».
— Нет, — ответил он. — Завтра ты сядешь в самолет на Женеву и станешь богатой женщиной. — Он достал из бумажника билет и уронил ей на колени. — Ты должна жить своей жизнью, моя дорогая. Ты отлично справишься с этим… Такая красивая и богатая девушка, как ты, не долго останется одна. — Он нагнулся, чтобы открыть дверцу такси. — Забудь меня. Я не могу сделать женщину счастливой.
Она взяла билет и сунула его в сумочку. Выходя из такси, она посмотрела на Гирланда.
— Спасибо за этот восхитительный обед, — сказала она. — В следующий раз, когда мы встретимся, я угощу тебя стаканом вина!
Гирланд засмеялся.
— Ты замечательная. До свидания и желаю удачи!
Она долго смотрела на него, потом повернулась и медленно направилась в отель.
Гирланд смотрел ей вслед, любуясь ее плавной походкой, тонким и грациозным силуэтом, таким желанным…
— Мы едем дальше? — спросил шофер с нетерпением.
Гирланд все еще смотрел на Малу. Он вспомнил тот момент в шахте, когда они были так близки. Он вспомнил крик, который вырвался у нее… и внезапно его охватило желание пережить все это снова.
— Куда мы поедем? — повторил он. — Никуда!
Он сунул десять франков шоферу, вышел из такси и вошел в отель.
Мала как раз спрашивала свой ключ, когда он подошел к ней.
Она повернулась к нему, они взглянули друг на друга, потом с радостным лицом она взяла Гирланда под руку и увлекла его к лифту.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.