Дэн Абнетт - Инквизиция: Омнибус
54
Локум — врач, временно замещающий другого врача.
55
Спинет — разновидность клавикордов, популярная в Англии XVIII века.
56
Букентавр — мифическое чудовище.
57
От фр. bagatelle — небольшая, нетрудная для исполнения музыкальная пьеса, главным образом для клавишного инструмента.
58
Prudence, Providence, Patience (англ.) — Бережливость, Предусмотрительность, Терпение.
59
Victor, Noble, Goodman (англ.) — Победитель, Благородный, Добрый человек.
60
Потрошащая (иск. лат.).
61
Допельгангер — мифическое существо, способное принимать облик какого-либо человека и подменять его.
62
Фактор — торговый агент, отличающийся от прочих агентов и брокеров тем, что получает право владения товарами и право продажи их вне зависимости от того, давал или нет истинный собственник разрешение на продажу.
63
«Басовая лютня», старинный вид лютни.
64
Старинный музыкальный инструмент, разновидность тромбона.
65
Экстремис Дьяболус — обвинение, выдвигаемое Инквизицией в отношении лиц, вступающих в связи с демонами. Такие лица объявляются врагами Империума и подлежат смертной казни.
66
Ostentus Vultus Sacer! (лат.) — выставляют Священное Лицо!
67
Dolor est lux (лат.) — страдание — это свет.
68
FEMUR SINISTR BENEDICT! (лат.) — Благословляй роковое бедро!
69
Veni, Voluptas! Evoe, oh appeti tus concupisco lascive! (лат.) — Приходи, Наслаждение! Заклинаю стремлением вступить в сражение со сладострастием!
70
Esurio quietis, Loquax! (лат.) — Жажду покоя, болтун!
71
In nomine Imperatoris (лат.) — именем Императора.
72
Ego te exorcizo! (лат.) — изгоняю тебя (демон)!
73
In nomine Imperatoris (лат) — Именем Императора!
74
Сепуку — обряд самоубийства в древней Японии.
75
Spiritum tuum in pacem di-mitto, Melindi, meum amor ad vitam novam revocatio. (лат.) — Душу твою с миром отпускаю. Мелинда, моя любовь, тебя для новой жизни вызываю.
76
Imperator Deus — Бог-Император (лат.).
77
Корабль-ловушка — боевой корабль сравнительно небольшого тоннажа, замаскированный под гражданское/торговое судно.